Al dar por concluido el presente informe no se había recibido respuesta alguna del Gobierno. | UN | ولم يرد أي رد من الحكومة حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير. |
En el momento de concluir el presente informe, no se había recibido respuesta del Gobierno. | UN | ولم يرد أي رد من الحكومة حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير. |
Al tiempo de concluir el presente informe no se había recibido respuesta del Gobierno. | UN | ولم يرد رد من الحكومة حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير. |
En el momento de redactar el presente informe, no se había recibido respuesta alguna. | UN | وحتى وقت كتابة هذا التقرير، لم يرد أي رد في هذا الصدد. |
A la fecha de finalización de la redacción del presente informe, no se había recibido respuesta de las autoridades zaireñas. | UN | وحتى وقت وضع هذا التقرير في صيغته النهائية، لم يكن قد ورد أي رد من السلطات الزائيرية. |
Retransmitió también una serie de denuncias anteriormente presentadas a las que no se había recibido respuesta. | UN | كما أحال المقرر الخاص الى الحكومة من جديد عددا من الادعاءات التي سبق إحالتها إليها والتي لم يرد بشأنها أي رد. |
62. En la misma carta, el Relator Especial recordó al Gobierno varios casos transmitidos en 1996 y 1997 sobre los que no se había recibido respuesta. | UN | 62- وبنفس الرسالة ذكّر المقرر الخاص الحكومة بعدد من الحالات التي أحيلت في عامي 1996 و1997 والتي لم يتلق أي رد بشأنها. |
Como en años anteriores, cuando se preparó el presente informe aún no se había recibido respuesta alguna. | UN | وعلى غرار السنوات السابقة، لم يرد أي جواب حتى تاريخ إعداد هذا التقرير. |
El Comité expresa su grave preocupación ante la actitud del Estado Parte y señala que al final del 57º período de sesiones del Comité en julio de 1996, no se había recibido respuesta sobre las medidas adoptadas. | UN | ٤٤٤ - وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء موقف الدولة الطرف وتشير إلى عدم تلقي أي رد بشأن المتابعة حتى نهاية الدورة السابعة والخمسين للجنة في تموز/يوليه ١٩٩٦. |
Al momento de concluir el presente informe no se había recibido respuesta alguna del Gobierno. | UN | ولم يرد أي رد من الحكومة حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير. |
Al momento de concluir el presente informe no se había recibido respuesta alguna del Gobierno. | UN | ولم يرد أي رد من الحكومة حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير. |
no se había recibido respuesta alguna hasta el momento de presentarse el presente informe. | UN | ولم يرد أي رد على هذه الاستفسارات حتى وقت تقديم هذا التقرير. |
Al tiempo de concluir el presente informe no se había recibido respuesta del Gobierno. | UN | ولم يرد رد من الحكومة حتى وقت وضع هذا التقرير في صورته النهائية. |
También volvió a transmitir los casos enviados por el Relator Especial en 1996 y diversas denuncias transmitidas en 1995, a las cuales no se había recibido respuesta. | UN | كما أحال مجددا الحالات التي أرسلها المقرر الخاص عام ٦٩٩١، وعددا من الادعاءات التي أحيلت عام ٥٩٩١ ولم يرد رد بشأنها. |
Se informó al Relator Especial que se había enviado una lista de jueces a Kabul para su aprobación pero no se había recibido respuesta. | UN | وأبلغ المقرر الخاص بأن قائمة بأسماء القضاة قد أرسلت إلى كابول للموافقة عليها. ولكن لم يرد أي رد. |
En el momento de elaboración del presente informe no se había recibido respuesta alguna del Gobierno sobre la cuestión. | UN | وأثناء كتابة هذا التقرير، لم يكن قد ورد أي رد من الحكومة. |
81. El Relator Especial también recordó al Gobierno diversos casos transmitidos en 1994, respecto de los cuales no se había recibido respuesta. | UN | ١٨- وذكر المقرر الخاص الحكومة أيضا بعدد من الحالات التي أحيلت في عام ٤٩٩١ وهي حالات لم يرد بشأنها أي رد من الحكومة. |
534. En la misma carta, el Relator Especial recordó al Gobierno varios casos transmitidos en 1995, 1996 y 1997 sobre los que no se había recibido respuesta. | UN | 534- وفي الرسالة نفسها، ذكَّر المقرر الخاص الحكومة بعدد من الحالات التي أحيلت إليها في أعوام 1995 و1996 و1997 والتي لم يصل بشأنها أي رد. |
562. El Relator Especial envió una carta al Gobierno recordándole varios casos enviados en 1995 y 1996 sobre los cuales aún no se había recibido respuesta alguna. | UN | ٢٦٥- أرسل المقرر الخاص رسالة تذكرة إلى الحكومة لتذكيرها بالحالات المحالة إليها في عامي ٥٩٩١ و٦٩٩١ والتي لم يتلق رداً عليها حتى اﻵن. |
También observó con pesar que no se había recibido respuesta del Estado Parte. | UN | ولاحظت كذلك مع اﻷسف أنها لم تتلق أي رد من الدولة الطرف. |
435. En la misma carta, el Relator Especial recordó al Gobierno varios casos transmitidos en 1996 y 1997 sobre los que no se había recibido respuesta. | UN | 435- وذكّر المقرر الخاص الحكومة، بالرسالة ذاتها، بعدد من الحالات التي كان قد أحالها إليها في عامي 1996 و1997 ولم يتلق رداً بشأنها. |
En el momento de preparación del presente informe no se había recibido respuesta. | UN | ولم ترد أي ردود حتى موعد إعداد هذا التقرير. |
Todo ello reviste ahora más importancia debido a que no se había recibido respuesta a la carta antes de mayo de 2008, cuando se envió una nueva. | UN | وهذا يكتسي أهمية أكبر الآن بسبب عدم تلقي رد على الرسالة حتى أيار/مايو 2008، وجرى حينئذ توجيه رسالة جديدة. |
A la fecha de prepararse el presente informe aún no se había recibido respuesta de los administradores de la CESPAP. | UN | ولم يصل رد من إدارة اللجنة حتى تاريخ إعداد هذا التقرير. |