"no se pague indemnización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعدم دفع أي تعويض
        
    • بعدم منح تعويض
        
    • بعدم التعويض
        
    • بعدم منح أي تعويض
        
    • بعدم دفع تعويض
        
    • بعدم دفع تعويضات
        
    • بعدم تعويض
        
    Por los motivos indicados en el párrafo 64 supra, el Grupo recomienda que no se pague indemnización por este concepto. UN وللأسباب المذكورة في الفقرة 64 أعلاه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذه التكاليف.
    Sin embargo, el Grupo recomienda que no se pague indemnización por los gastos de desmantelamiento de la red en 1991, ya que el reclamante no demostró que éstos fueran una pérdida directa resultante de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN غير أن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن تكاليف إزالة الشبكة في عام 1991 نظراً إلى أن الجهة المطالبة لم تقدم الدليل على أن تكاليف إزالتها تشكل خسارة مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Así pues, el Grupo recomienda no se pague indemnización por esta reclamación. UN وكنتيجة لذلك، يوصي الفريق بعدم منح تعويض بشأن هذه المطالبة.
    En consecuencia, el Grupo recomienda que no se pague indemnización por el lucro cesante. UN وعليه، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن الكسب الفائت.
    Sin embargo, por las razones enunciadas en los párrafos 114 a 118 infra, el Grupo recomienda que no se pague indemnización en concepto de equipo del campamento. UN ومع ذلك، وللأسباب المبينة في الفقرات من 114 إلى 118 أدناه، يوصي الفريق بعدم التعويض عن معدات المخيم.
    El Grupo recomienda que no se pague indemnización por la depreciación, ya que ello constituye un gasto normal que se produce en el curso de las operaciones del reclamante. UN ويوصي الفريق بعدم التعويض عن الاستهلاك باعتباره نفقات عادية حاصلة في سياق عمليات الشركة صاحبة المطالبة.
    El Grupo recomienda que no se pague indemnización respecto de estas reclamaciones. UN ويوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبات.
    En consecuencia, el Grupo recomienda que no se pague indemnización por esta reclamación. UN وعليه، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة.
    El reclamante no ha podido hacerlo, por lo que el Grupo recomienda que no se pague indemnización. UN ولم تفعل الجهة المطالبة ذلك. ومن ثم، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض.
    En defecto de esa información, el Grupo recomienda que no se pague indemnización alguna. UN وفي حالة عدم تقديم مثل هذه المعلومات، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض.
    331. El Grupo recomienda que no se pague indemnización por lucro cesante. UN 331- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الكسب الفائت.
    Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se pague indemnización por la pérdida alegada, ya que no existen pruebas suficientes en apoyo de la reclamación. UN وبالتالي يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر المزعومة، ذلك أنه لا توجد أدلة كافية لدعم المطالبة.
    En cualquier caso, siguiendo el criterio adoptado respecto de las garantías según se indica en los párrafos 85 a 94 del Resumen, el Grupo recomienda que no se pague indemnización. UN وعلى كل حال فإن الفريق، بعد تطبيق النهج المتبع فيما يخص الضمانات والمبين في الفقرات من 85 إلى 94 من الملخص، يوصي بعدم منح تعويض.
    Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se pague indemnización por pago de indemnizaciones por terminación de empleo a los empleados locales. UN ولهذا يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن مدفوعات مكافآت نهاية الخدمة الممنوحة للموظفين المحليين.
    Por consiguiente el Grupo recomienda que no se pague indemnización por esa reclamación. UN وعليه، يوصي الفريق بعدم منح تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة.
    Dada la insuficiencia manifiesta de pruebas documentarias y la capacidad de demostrar un vínculo causal directo, el Grupo recomienda que no se pague indemnización por esta reclamación. UN ونظراً لقصور الأدلة المذكورة والعجز عن إثبات علاقة السببية المباشرة يوصي الفريق بعدم التعويض عن هذه المطالبة.
    El Grupo estima que el ocultamiento por temor a los aviones de las Fuerzas de la Coalición Aliada no satisface ese requisito, por lo que recomienda que no se pague indemnización respecto de esas reclamaciones. UN ويرى الفريق أن الاختباء من طيران قوات التحالف لا يتوافر فيه هذا الشرط، ويوصي من ثم بعدم التعويض عن هاتين المطالبتين.
    303. Basándose en sus conclusiones sobre la reclamación de GPT, el Grupo recomienda que no se pague indemnización alguna. UN 303- واستناداً إلى النتائج التي توصل إليها الفريق فيما يتعلق بمطالبة GPT، يوصي الفريق بعدم التعويض.
    Si existen pruebas de esa clase, el Grupo recomienda que no se pague indemnización. UN وفي حالة وجود أدلة من هذا القبيل يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض.
    El Grupo estima que las pérdidas reclamadas no tienen una relación directa con la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y, por consiguiente, recomienda que no se pague indemnización. UN ويرى الفريق أن الخسائر المطالب بها بعيدة تمام البعد عن غزو العراق واحتلاله للكويت، وبالتالي يوصي بعدم منح أي تعويض.
    En consecuencia, el Grupo ha recomendado que no se pague indemnización por esos pagos. UN وبناء على ذلك أوصى الفريق بعدم دفع تعويض عن هذه المبالغ.
    Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se pague indemnización por los enseres domésticos, por cuanto Bojoplast no demostró que hubiera sufrido una pérdida a este respecto. UN ومن ثم، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن هذه المعدات المحلية حيث إن بويوبلاست لم تثبت أنها تكبدت خسائر بشأنها.
    El Grupo recomienda que no se pague indemnización por estos honorarios, ya que considera que fueron gastos efectuados por el reclamante en el marco de su examen de la cuantía de las pérdidas declaradas por cada persona, independientes de la causa de las pérdidas. UN ويوصي الفريق بعدم دفع تعويضات عن هذه الأتعاب حيث تبين لـه أن المطالب تكبدها نتيجة لدراسته لقيمة الخسائر المؤكدة لكل فرد بصرف النظر عن أسباب الخسائر.
    El Grupo recomienda que no se pague indemnización por pérdida de cosas corporales en el depósito. UN ويوصي الفريق بعدم تعويض الشركة عما ادعت تكبده من خسائر عن الممتلكات المادية المخزونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus