"no se recomienda" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لا يوصى
        
    • ولا يوصى
        
    • غير الموصى
        
    • لم يوص
        
    • يوصى بعدم
        
    • ولا يُوصى
        
    • لا يوصي
        
    • وليس من الموصى
        
    • وﻻ يوصى بمنح
        
    • ﻻ توصي
        
    • لا يُنصح
        
    • ولا يوصَى بأي
        
    • ﻻ يوصى بدفعها
        
    • لم يوصَ
        
    En consecuencia, no se recomienda por el momento ningún cambio en relación con esta partida. UN وعلى هذا فإنه لا يوصى في الوقت الحالي بأي تغيير في هذا الاعتماد.
    En consecuencia, no se recomienda indemnización para esta parte de la reclamación. UN ومن ثم، لا يوصى بالتعويض عن هذا الجزء من المطالبة.
    En esta etapa no se recomienda la concesión de indemnización alguna respecto de esas reclamaciones. UN ولا يوصى بمنح أي تعويض بصدد هذه المطالبات في هذه المرحلة.
    Número de reclamaciones cuyo pago no se recomienda UN عدد المطالبات غير الموصى بدفع تعويض عنها
    En esa resolución no se recomienda, por lo que respecta a la Conferencia de Desarme, que se establezca un comité ad hoc sobre la transparencia en materia de armamentos. UN إن ذلك القرار، فيما يخص مؤتمر نزع السلاح، لم يوص بإنشاء لجنة مخصصة للشفافية في مجال التسلح.
    Por consiguiente, no se recomienda el pago de ninguna indemnización con respecto a este elemento de la reclamación. UN وعليه، يوصى بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بهذا العنصر من عناصر المطالبة.
    Sobre la base de estas consideraciones, no se recomienda el establecimiento de un servicio de visitas guiadas en la ONUN. UN وعلى أساس الاعتبارات أعلاه، لا يوصى بإنشاء عملية جولات بصحبة المرشدين في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    De este modo, el Grupo se ha asegurado de que cada reclamación para la que no se recomienda indemnización ha sido examinada individualmente. UN وبهذه الصورة، ضمن الفريق أن كل مطالبة لا يوصى بمنح أي تعويض بشأنها قد أستعرضت بمفردها.
    C. Reclamaciones respecto de las cuales no se recomienda indemnización alguna 13 10 UN جيم - المطالبات التي لا يوصى بدفع تعويضات بشأنها ٣١ ١١
    Sin embargo, no se recomienda utilizar esa pregunta porque probablemente producirá información menos precisa. UN غير أنه لا يوصى بتوجيه هذا السؤال ﻷن المرجح أن يأتي بمعلومات أقل دقة.
    Por razones de eficiencia administrativa, en general no se recomienda que se establezca una gran cantidad de subfondos fiduciarios. UN ولأغراض الكفاءة الإدارية، لا يوصى عموما بإنشاء عدد كبير من الصناديق الاستئمانية الفرعية.
    Por consiguiente, no se recomienda gastar energía negociadora en dicho aumento. UN ولذلك فإنه لا يوصى ببذل الجهد في التفاوض على هذه الزيادة.
    En esta etapa no se recomienda la concesión de indemnización alguna respecto de esas reclamaciones. UN ولا يوصى بمنح أي تعويض بصدد هذه المطالبات في هذه المرحلة.
    En general no se recomienda ese procedimiento para operaciones tales como la revisión, la codificación o el asiento de datos. UN ولا يوصى بالفحص الموضعي هذا عادة في العمليات من مثل التنقيح أو الترميز أو إدخال البيانات.
    no se recomienda utilizar este enfoque, pero es posible aplicarlo para examinar las tendencias de las estadísticas vitales en caso de que en los censos anteriores se hayan reunido datos insuficientes. UN ولا يوصى باتباع هذا النهج، غير أنه من الممكن تطبيقه في حالة التعدادات السابقة التي لم تُجمع منها بيانات كافية وذلك لدراسة الاتجاهات في اﻹحصاءات الحيوية.
    Número de reclamaciones cuyo pago no se recomienda UN عدد المطالبات غير الموصى بدفع تعويض عنها
    Número de reclamaciones cuyo pago no se recomienda UN عدد المطالبات غير الموصى بدفع تعويض بشأنها
    Número de reclamaciones cuyo pago no se recomienda UN عدد المطالبات غير الموصى بدفع تعويض بشأنها
    Número de reclamaciones cuyo pago no se recomienda UN عدد المطالبات التي لم يوص بدفع تعويض عنها
    Además, cuando el Grupo ha recomendado que no se indemnicen los principales reclamados, no se recomienda indemnización por los intereses reclamados respecto de esos principales. UN وعلاوة على ذلك، ففي الحالات التي يوصى فيها الفريق بعدم دفع تعويض عن أصل المبالغ المطالب بها، يوصى بعدم دفع تعويض عن الفائدة المطالب بها عن أصل هذه المبالغ.
    Hay algunos productos que contienen amianto que suscitan más preocupación que otros, por lo que no se recomienda el uso de crisotilo en tales circunstancias. UN تثير بعض النواتج المحتوية على الأسبست شواغل معينة ولا يُوصى باستخدام الكريسوتيل في هذه الظروف حيث أن استخدام الكريسوتيل في هذه الحالات غير موصى به.
    Por consiguiente, no se recomienda ninguna indemnización. UN وبالتالي فإنه لا يوصي بمنح أي تعويض بهذا الصدد.
    Por lo tanto, no se recomienda la adopción de medidas. UN وليس من الموصى بالتالي اتخاذ أي إجراء.
    En la etapa actual, no se recomienda ninguna consignación adicional. UN ولا توصي في المرحلة الحالية لا توصي بأي اعتمادات اضافية.
    "Debido a la concordancia de sangre en tejido, el trasplante no se recomienda". Open Subtitles بسبب عدم توافق فصائل الدم النقل لا يُنصح به
    no se recomienda una reducción del componente de policía de la ONUCI, aunque, como se indica en el párrafo 59 supra, se harán algunos ajustes dentro del actual límite máximo autorizado. UN ولا يوصَى بأي تخفيض في عنصر الشرطة التابع للعملية، بالرغم من التعديلات التي سيجري إدخالها ضمن حدود القوام المأذون به حاليا كما أُشير إلى ذلك في الفقرة 59 أعلاه.
    Número de reclamaciones cuyo pago no se recomienda UN التي لا يوصــى مبلــغ التعويضـات التي يوصى بدفعها
    no se recomienda debido a la disponibilidad de alternativas. UN لم يوصَ بشيء نظراً إلى توفُّر المواد البديلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus