Los desplazados internos no viven en un mundo aparte y son demasiado importantes para dejarlos solamente en manos de los organismos humanitarios. | UN | وأوضح أن المشردين داخلياً لا يعيشون في فراغ وهم على درجة من الأهمية تمنع أن يُتركوا للوكالات الإنسانية وحدها. |
Los hombres y mujeres que no viven en matrimonio jurídico o en matrimonio de derecho común y los que tienen como estado civil la soltería constituyen un grupo bastante variado. | UN | والرجال والنساء الذين لا يعيشون في زواج أو في زواج عرف،ي والعزاب من حيث الحالة العائلية، يشكلون مجموعة مختلطة. |
cuyos familiares a cargo no viven con ellos en el lugar de destino | UN | الموظفون الدوليون من الرتبة الفنية الذين لهم معالون لا يعيشون في مركز العمل |
Además, el subsidio no se paga por los niños que no viven en Malta. | UN | ثم إن المخصصات العائلية لا تُدفع لصالح ولد لا يعيش في مالطة. |
Se ve que los bichos no viven mucho tiempo fuera del cuerpo. | Open Subtitles | على ما يبدو أنّ الحشرات لا تعيش خارج الجسد طويلاً |
En el párrafo 1 del artículo 7, la ley concede al cónyuge extranjero de un nacional suizo el derecho a la concesión y la prórroga del permiso de residencia, incluso si los esposos no viven juntos. | UN | فالفقرة الفرعية ١ من المادة ٧ من هذا القانون تخول لﻷجنبي المتزوج واحدا من الرعايا السويسريين حقا في الحصول على تصريح بالمكوث وتمديده حتى إذا كان الزوجان لا يعيشان معا. |
Porcentaje de niños menores de 15 años que no viven con sus propias familias | UN | النسبة المئوية للأطفال دون سن 15 الذين يعيشون خارج منازلهم |
También es importante reconocer que más de la mitad de los refugiados y desplazados internos no viven en campamentos. | UN | ومن المهم أيضا التسليم بأن أكثر من نصف اللاجئين والمشردين داخليا لا يعيشون في المخيمات. |
Aquí, los niños no viven más tiempo. | TED | و هنا الأطفال لا يعيشون كثيرا. |
Aquí la proporción de personas que no viven en la pobreza extrema. | TED | وهذه نسبة الأشخاص الذين لا يعيشون في فقر مدقع. |
Ahora mismo hay más de 244 millones de personas que no viven en su país de origen. | TED | الآن هناك أكثر من 244 مليون شخص لا يعيشون في بلدهم الأصلي. |
Para ser sincero, ya no viven. | Open Subtitles | ان أقول لكي الحقيقة انهم لا يعيشون بعد الآن, لذلك |
Tú sabes, algunos padres se llevan mejor cuando no viven juntos. | Open Subtitles | إن بعض الأباء يتوافقون معاً بشكل أفضل عندما لا يعيشون معاً |
En todo caso, no viven por aquí. Ya veo. ¿Qué es eso? | Open Subtitles | هم لا يعيشون قريباً من هنا على أي حال ما هذا؟ |
Venga, he estado con un montón de demonios y normalmente no viven en casas salidas de una foto de revista. | Open Subtitles | أوه ، هيا لقد كنت بقرب الكثير من المشعوذين و هم لا يعيشون عادةً في الجوار خارج المنزل و الحديقة |
En el Sudán los refugiados no viven en campamentos de refugiados, por lo cual no cumplen los requisitos necesarios para recibir asistencia internacional. | UN | ففي السودان، لا يعيش اللاجئون في معسكرات للاجئين، وبالتالي فإنهم لا يفون بالشروط اللازمة لتلقي المساعدة الدولية. |
La oradora hace hincapié en que en la Federación de Rusia las mujeres no viven con miedo ni se consideran ciudadanos de segunda clase. | UN | وأكدت على أن المرأة في الاتحاد الروسي لا تعيش في حالة خوف ولا تعتبر نفسها مواطنة من الدرجة الثانية. |
Los progenitores no casados que no viven juntos también tienen derecho a llegar a un acuerdo sobre una custodia conjunta. | UN | كما يحق لﻷبوين غير المتزوجين اللذين لا يعيشان معاً أن يتفقا على الوصاية المشتركة. |
Los afganos que no viven en campamentos no reciben asistencia del ACNUR, salvo el acceso a la repatriación voluntaria que facilita. | UN | ولا يتلقى الأفغان الذين يعيشون خارج المخيمات أية مساعدة من المفوضية باستثناء الاستفادة من تسهيلات المفوضية للعودة الطوعية. |
Al decir eso, los miembros del Grupo demuestran que no son de Côte d ' Ivoire y que no viven en ese país. | UN | ويتبين من أقوال أعضاء الفريق هذه أنهم ليسوا إيفواريين وأنهم لا يقيمون هنا. |
a Incluidos, entre otros, los niños menores de 1 año y los estudiantes que no viven con sus familias. | UN | (أ) بما في ذلك الأطفال دون الواحدة من العمر، والطلاب الذين يدرسون بعيدا عن ديارهم، وغيرهم. |
Si es, de verdad, tipo dos y el infante sobrevive al nacimiento, normalmente no viven más de unos días o semanas. | Open Subtitles | لو كان بالفعل النوع 2 ونجا الطفل من الولادة فعادة لا ينجو أكثر من يومين أو اسبوع |
¿Son ciertos esos rumores de que tu marido y tú ya no viven juntos? | Open Subtitles | هل هناك أي صحة للشائعات عـن أنك وزوجك لا تعيشان معا ؟ |
Estos tipos son ladrones. Ellos no viven aquí. | Open Subtitles | هؤلاء الاشخاص لصوص، إنهم لا يسكنون هنا |
Los muchachos se creen que si no viven juntos, no están vivos. | Open Subtitles | ألأطفال فيه يعتقدون أنهم أن لم يعيشوا سويا ،فلن يعيشوا |