normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal | UN | المعلومات عن معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية |
El conjunto de medidas propuesto se ajusta a las normas de las Naciones Unidas. | UN | واختتمت بالإشارة إلى توافق مجموعة عناصر الدعم المقترحة مع معايير الأمم المتحدة. |
Los efectivos deberían desplegarse con capacidad de autonomía logística, de conformidad con las normas de las Naciones Unidas. | UN | ويتوقع أن تُنشر القوات وهي مزودة بقدرة على البقاء الذاتي تتفق مع معايير الأمم المتحدة. |
Las instalaciones y la infraestructura construidas por la MINUSCA deben ajustarse plenamente a las normas de las Naciones Unidas. | UN | وأكد أن المرافق والهياكل الأساسية التي تقيمها البعثةُ ينبغي أن تستوفي بشكل تام معايير الأمم المتحدة. |
Informe del Secretario General sobre la utilización y aplicación de las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal | UN | تقرير الأمين العام عن استخدام وتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية |
No obstante, los Gobiernos y los socios de la Oficina del Alto Comisionado deben velar por que se respeten las normas de las Naciones Unidas relativas a las instituciones nacionales. | UN | ومع ذلك، يجب على الحكومات والشركاء في المفوضية كفالة احترام معايير الأمم المتحدة بشأن المؤسسات الوطنية. |
Reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal | UN | معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Habiendo tomado nota del hecho de que los planes de acción reflejan una amplia variedad de reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, | UN | وقد أحاطت علما بأن خطط العمل تعكس طائفة واسعة من معايير الأمم المتحدة وقواعدها في منع الجريمة والعدالة الجنائية، |
IV. Reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal 17 | UN | معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Informe del Secretario General sobre las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal | UN | تقرير الأمين العام عن معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Informe del Secretario General sobre las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal | UN | تقرير الأمين العام عن معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal | UN | معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal | UN | معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal | UN | معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Uso y aplicación de las reglas y normas de las Naciones Unidas, especialmente en relación con la justicia de menores y la reforma penal | UN | استخدام وتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها وخاصة ما يتعلق منها بقضاء الأحداث وإصلاح قوانين العقوبات |
Promoción del uso y la aplicación de las reglas y normas de las Naciones Unidas | UN | تعزيز استخدام وتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها |
En cierta medida, los principios contenidos en las reglas y normas de las Naciones Unidas están incorporados en esos instrumentos. | UN | والى حد ما تعتبر المبادئ الواردة في معايير الأمم المتحدة وقواعدها مدرجة في تلك الصكوك. |
Reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal | UN | معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية |
El edificio, que en la actualidad se encuentra vacío, tendrá que ser reacondicionado para adaptarlo a las necesidades de la Misión, de conformidad con las normas de las Naciones Unidas. | UN | وتدعو الحاجة إلى ترميم البناية، الخالية حاليا، لكي تناسب احتياجات البعثة، وفقا لمعايير الأمم المتحدة. |
Para lograr este objetivo se efectuarán visitas especiales a centros nacionales y regionales de capacitación a fin de promover las normas de las Naciones Unidas. | UN | ولتحقيق هذا الغرض ستنظم زيارات مخصصة لمراكز التدريب الوطنية والإقليمية للتشجيع على اتباع قواعد الأمم المتحدة. |
El nivel del equipo debe cumplir las normas de las Naciones Unidas que se especifican en el Capítulo 3, anexo B, párrafo 31. | UN | ويجب أن يفي مستوى المعدات بمعايير الأمم المتحدة الواردة في الفقرة 31 من المرفق باء بالفصل الثالث. |
Indonesia reconoció la contribución de los Estados Unidos a la formulación de las normas de las Naciones Unidas. | UN | وأقرت إندونيسيا بمساهمة الولايات المتحدة في وضع معايير للأمم المتحدة. |
No obstante, en la práctica todas las evaluaciones deben respetar las normas de las Naciones Unidas sobre independencia. | UN | ومع ذلك، ينبغي عند إجراء جميع التقييمات الالتزام بقواعد الأمم المتحدة الخاصة بالاستقلال. |
La política de aceptación de obsequios aplicada en la Sección de Servicios de Adquisición no se ajustaba a las normas de las Naciones Unidas. | UN | ولم تكن السياسة المتبعة فيما يتعلق بتلقي الهدايا في قسم خدمات المشتريات متفقة مع سياسة الأمم المتحدة. |
- Batallón de infantería: efectivos (850), 3 compañías de fusileros + 1 compañía mecanizada + compañías de cuartel general y de logística (página 2-2, cuadros sobre las normas de las Naciones Unidas en materia de organización y equipo) | UN | - كتيبة مشاة: قوامها (850)، ثلاث سرايا رماة + سرية مدرعة واحدة + سرية سوقيات ومقر. (صفحة 2-2، جداول التنظيم والمعدات، معيار الأمم المتحدة) |
Con la aprobación de la Sede, y de conformidad con las normas de las Naciones Unidas, las tres misiones utilizan indistintamente sus aeronaves civiles. | UN | وتقوم البعثات الثلاث، بموافقة من مقر الأمم المتحدة وتماشيا مع أنظمة الأمم المتحدة، بتبادل استعمال طائراتها المدنية. |
Algunos acuerdos incluían cláusulas u objetivos que probablemente contravenían las normas de las Naciones Unidas. | UN | 161 - وتتضمن بعض الاتفاقات بنودا أو أهدافا يرجح أن تتنافى مع القواعد المتبعة في الأمم المتحدة. |
Se estableció una política de seguimiento, conforme a las normas de las Naciones Unidas, con la meta de lograr la paridad entre los géneros para el año 2000. | UN | ثم وُضعت سياسة متابعة، تتفق ومعايير الأمم المتحدة، كان هدفها هو تحقيق المساواة بين الجنسين بحلول عام 2000. |
El Conjunto de Principios y normas de las Naciones Unidas sobre la Competencia podría ser una fuente de inspiración a este respecto. | UN | ويمكن أن تشكل مجموعة مبادئ وقواعد الأمم المتحدة بشأن المنافسة مصدراً للإلهام في هذا الصدد. |
La OSSI detectó varios casos de incumplimiento de las normas de las Naciones Unidas en materia de adquisiciones. | UN | حدد مكتب خدمات الرقابة عدة حالات لم يتم فيها التقيد بسياسات الأمم المتحدة في مجال الشراء. |
El proyecto de normas de las Naciones Unidas introduce todo cambio necesario en los sistemas, procedimientos y reglamentos financieros de las Naciones Unidas. | UN | ويقوم هذا المشروع بإدخال أي تغييرات تدعو إليها الحاجة في نظم الأمم المتحدة وإجراءاتها وأنظمتها المالية. |
Las cuotas por recaudar se han registrado de conformidad con lo dispuesto en el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y las normas de las Naciones Unidas. | UN | قيدت الاشتراكات المقررة المستحقة القبض وفقا للنظامين الأساسي والإداري الماليـين للأمم المتحدة وقــرارات الجمعية العامة ذات الصلة وسياسة الأمم المتحدة. |