A veces necesitamos que alguien nos vuelva a abrir los ojos y nos ayude a ver la luz. | Open Subtitles | أحيانا نحن بحاجة الى شخص يفتح لنا أعيننا مرة أخرى و يساعدنا على روية الضوء |
Hago un llamamiento al representante de la India para que nos ayude a progresar en nuestros trabajos. | UN | أهيب بممثل الهند أن يساعدنا على إحراز تقدم في عملنا. |
El día que era, la hora... cualquier cosa que nos ayude a identificar el patrón de tu acosador. | Open Subtitles | وفي أي يومٍ كان وماهو الوقت، أي شيء يمكن أن يساعدنا في تحديد أنماط مطاردك |
Pido a la Asamblea que nos ayude a seguir con esta labor judicial en mi país. | UN | إنني أناشد الجمعية العامة أن تساعدنا على مواصلة هذا العمل القضائي في بلادنا. |
Yo cuento con Francia para que nos ayude a franquear las etapas del acantonamiento, el desarme y la reunificación del país. | UN | وإني أعتمد على فرنسا لكي تساعدنا في تجاوز مراحل إيواء المقاتلين في المعسكرات، ونزع سلاحهم، وتوحيد البلد. |
Necesitamos la asistencia de la Secretaría de las Naciones Unidas en el terreno para que nos ayude a planificar la misión y a llevarla a cabo con éxito. | UN | ونحتاج إلى مساعدة من الأمانة العامة للأمم المتحدة على أرض الواقع بغية مساعدتنا في تخطيط البعثة وتنفيذها بنجاح. |
PG: Queremos animar a tanta gente como sea posible a que nos ayude a pensar interfaces inteligentes que permitan hacer esto realidad. | TED | بيتر: أعتقد بأننا نرغب بإشراك أكبر عدد ممكن من الأشخاص لمساعدتنا في التفكير بواجهات ذكية تجعل كل هذا ممكنا. |
A este respecto, trabajaremos con otras delegaciones interesadas para redactar una resolución constructiva que nos ayude a lograr nuestros objetivos en materia de desarrollo social. | UN | وفي هذا الصدد، سنعمل مع الوفود المهتمة اﻷخرى لصياغة قرار بناء يساعدنا على تحقيق أهدافنا في التنمية الاجتماعية. |
Vivimos con el monstruo en nuestras entrañas, que nos devora sin que podamos deshacernos de él y sin que nadie nos ayude a sacarlo. | UN | إننا نعيش وفي احشائنا وحش يضنينا. ولا يمكننا أن نخلص نفسنا منه ولا يوجد من يساعدنا على استئصاله. |
Apelo solemnemente a la comunidad internacional para que nos ayude a apoyar a las víctimas de los crímenes de guerra y de lesa humanidad. | UN | إنني أناشد المجتمع الدولي بكل احترام أن يساعدنا على دعم ضحايا جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
Instamos a la comunidad internacional a que con urgencia nos ayude a lograr el regreso de nuestro pueblo. | UN | ونحث المجتمع الدولي على أن يساعدنا في إعادة أبناء شعبنا إلى ديارهم. |
Insto a los miembros a trabajar con ese ánimo para lograr una solución que nos ayude a elaborar este informe. | UN | وأهيب بالأعضاء أن يعملوا بتلك الروح وصولاً إلى حل يساعدنا في إصدار هذا التقرير. |
En caso necesario, sírvase proporcionar información adicional sobre la pregunta 2 o una explicación que nos ayude a interpretar las cifras dadas en sus respuestas a esta pregunta. | UN | يرجى عند الاقتضاء تقديم معلومات إضافية بشأن السؤال 2 أو شرح من شأنه أن يساعدنا في تفسير الأرقام الواردة في ردودكم على هذا السؤال. |
Imaginen un juego que nos enseñe a respetarnos mutuamente o que nos ayude a entender los problemas que todos enfrentamos en el mundo real. | TED | تخيل لعبة تعلمنا احترام بعضنا أو تساعدنا على فهم المشاكل التي نواجهها في الواقع |
Esperemos que nos ayude a descubrir exactamente qué le ocurre. | Open Subtitles | و نأمل أنها سوف تساعدنا على معرفة ما يعانى منه بالضبط |
La AOSIS se creó para facilitar un vehículo que nos ayude a luchar por nuestra propia supervivencia. | UN | وقد أنشئ تحالف الدول الجزرية الصغيرة ليكون أداة تساعدنا في الكفاح من أجل بقائنا ذاته. |
Agradeceremos cualquier observación y recomendación que nos ayude a lograr la unión más perfecta que anhelamos. | UN | ونحن نرحب بالملاحظات والتوصيات التي يمكن أن تساعدنا في مسيرة بناء اتحاد أمثل. |
Entonces le sugiero que nos ayude a encontrarlo. | Open Subtitles | إذن أقترح عليكِ مساعدتنا في العثور عليه. |
Entretanto, contratamos a un asesor, alguien implicado en la investigación médica, alguien desde dentro que nos ayude a resolver esto. | Open Subtitles | وفي الوقت نفسه، يمكننا الاستعانة باستشاري، شخص كان محقق طبية، شخص من الداخل لمساعدتنا في هذا الرقم. |
Hacemos un llamamiento a toda la comunidad internacional para que nos ayude a llevar a cabo este programa. | UN | ونناشد المجتمع الدولي بأسره مساعدتنا على تنفيذ هذا البرنامج. |
Necesitamos un mecanismo que nos ayude a hacerlo sistemáticamente. | UN | ونحن بحاجة إلى آلية لمساعدتنا على القيام بذلك بشكل منتظم. |
Esperamos que el informe que el Secretario General presentará en el próximo período de sesiones nos ayude a seguir encarando esta cuestión. | UN | والتقرير الذي سيقدمه الأمين العام في الدورة القادمة سيساعدنا في عمل المزيد لمعالجة هذه المسألة. |
¿Alguna de las dos, conocen a alguien que nos ayude a quitarnos esta maldición? | Open Subtitles | هل يعرف أى منكم أي شخص قد يُساعدنا في إزالة هذه اللعنة؟ |
Cualquier cosa que nos ayude a averiguar por qué han secuestrado a su padre. | Open Subtitles | أي شيء يساعدنا أن نجد بالظبط سبب أختطاف والده. |
¿Dónde encuentro a alguien que nos ayude a limpiar el laboratorio, Doctor? | Open Subtitles | أين تظن أنه بوسعى إيجاد شخص كى يساعدنا فى تنظيف المختبر، أيها الطبيب ؟ |
Si von König termina en Berlín con información de Elke... que Dios nos ayude a todos. | Open Subtitles | إذا ينتهي فون كونيغ تصل في برلين بمعلومات من إلكه، ثم الله في عوننا جميعا. |
Bien, hemos tenido que pasar algo por alto, algún detalle que nos ayude a resolver quién es. | Open Subtitles | حسناً، لابدّ أنّ هناك شيء قد فاتنا، بعض التفاصيل التي ستساعدنا على معرفة من تكون. |
Quiza nos ayude a averiguar... donde va a ser el proximo ataque. | Open Subtitles | أجل، افعل رجاء. فربما سيساعدنا على اكتشاف مكان الهجوم التالي. |