"nos hará" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سيجعلنا
        
    • ستجعلنا
        
    • تفعل لنا
        
    • يجعلنا
        
    • ستفعل بنا
        
    • يدفعنا إلى
        
    ¡Solamente tienes que aceptar que somos lo que somos, y que nada en este mundo nos hará regresar! Open Subtitles أنت فقط بحاجة إلى قبول أننا من نحن، ولا يوجد في العالم من سيجعلنا نعود
    Todo ello nos hará vulnerable a la propagación del VIH/SIDA y nos expondrá permanentemente a la amenaza de la epidemia. UN وكل ذلك سيجعلنا عرضة لانتشار الفيروس والإيدز وسيعرضنا بشكل دائم لخطر هذا الوباء.
    No siempre esperamos ser los más débiles, pero esto nos hará más fuertes. UN ونحن نأمل ألا نكون دائما الحلقة الأضعف، ولكن هذا سيجعلنا أكثر قوة.
    Estamos comenzando era en la cual las máquinas conectadas a nuestros cuerpos nos hará más fuertes y más rápidos y más eficientes. TED نحن على عتبة الزمن الذي ستجعلنا فيه الآلات المتصلة بإجسادنا أقوى و أسرع وأكثر فعالية
    No nos hará ningún bien si está devuelta en sus manos. Open Subtitles انها لن تفعل لنا أي خير اذا ما وقعت مرة أخرى في أيديهم.
    Todos nosotros en algún punto de la vida padeceremos una enfermedad crónica seria que nos hará perder control. TED في مرحلة ما في حياتنا، سيعاني الجميع منا من مرض خطير مزمن يجعلنا نفقد السيطرة.
    Esta es nuestra política, y ninguna provocación jamás nos hará cambiarla. UN هذه هي سياستنا، ولا استفزازا سيجعلنا نغيرها أبدا.
    Sugirió que amamos porque nuestros deseos nos llevan a creer que la otra persona nos hará felices, pero estamos muy equivocados. TED وارتأى أننا نحب لأن رغباتنا تقودنا إلى الاعتقاد بأن هناك شخصًا آخر سيجعلنا سعداء، ولكننا مخطئون بشدة.
    Un futuro más acelerado, ¿nos hará estar más seguros y ser más productivos? TED هل المستقبل الأسرع سيجعلنا أكثر أمناً وإنتاجاً؟
    ¿Crees que nos hará colarnos en un IMAX antes de admitirlo? Open Subtitles أتظنه سيجعلنا نقتحم دار السينما قبل أن يعترف بهذا؟
    Por desgracia, este no es el muerto que nos hará famosos. Open Subtitles لسوء الحظ , هذا ليس الرجل الميت الذي سيجعلنا شهيريـن
    Así que tenemos que encontrar una fiesta, o de lo contrario te juro que nos hará repartir caramelos vestidos como los octillizos. Open Subtitles لذا يجب أن نجد حفلة، أو أقسم أنه سيجعلنا نوزع حلوى متنكرون كـ أبناء الأوكتو
    Por supuesto, estoy algo nervioso pero trabajar nos hará sentir mejor. Open Subtitles بكل تأكيد اني متنرفز قليلا لكن قيامنا جميعا بأعمالنا سيجعلنا نشعر أفضل
    Bueno, nada nos hará más feliz que ver que tienes éxito. Open Subtitles حسناً, لا شيء سيجعلنا أسعد أكثر من رؤيتك تفعلها
    Él es un hijo de perra, pero uno que nos hará ricas. Open Subtitles إنّه بائس ومثير للإشمئزاز، لكنّه الّذي سيجعلنا أغنياء.
    El único problema es que nos hará ver más culpables. Open Subtitles المشكلة الوحيدة أنّ هذا سيجعلنا نبدو مذنبين أكثر.
    Y yo creo que esta nueva ola de IA nos hará mucho más fuertes como seres humanos. TED وأنا أعتقد أن هذه الموجة الجديدة من الذكاء الاصطناعي ستجعلنا أكثر قوة بكثير كجنس بشري
    En efecto nos hará cuestionarnos qué significa ser humanos. TED إنها ستجعلنا نتساءل حقا عن ما الذي يعنيه أن تكون إنسانا.
    Usted prepárese. Esta fotografía nos hará ricos. Open Subtitles كن مستعداً فقط هذه الصوره ستجعلنا اغنياء
    No nos hará mucho bien si ambos estamos en prisión. Open Subtitles لن تفعل لنا الكثير لو أن كلانا انتهينا في السجن
    Solo sentimos que el don de un bebe nos hará sentir completos. Open Subtitles نحن بحاجة فقط هدية من طفل إلى يجعلنا نشعر الكامل.
    ¿Qué es lo que nos hará? Open Subtitles ماذا ستفعل بنا ؟
    En tercer lugar, pasar por alto las preocupaciones legítimas expresadas por numerosos Estados Miembros no nos hará avanzar. UN ثالثا، إن تجاهل الشواغل المشروعة التي أعربت عنها كثير من الدول الأعضاء لن يدفعنا إلى الأمام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus