"nos reunimos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نجتمع
        
    • اجتمعنا
        
    • التقينا
        
    • نلتقي
        
    • ونجتمع
        
    • اجتماعنا
        
    • نتقابل
        
    • تقابلنا
        
    • سنجتمع
        
    • نتجمع
        
    • تجمعنا
        
    • نلتقى
        
    • إلتقينا
        
    • عقدنا اجتماعا
        
    • قابلناهم
        
    No es ésta la primera vez que nos reunimos aquí en Viena. UN هذه ليست المرة اﻷولى التي نجتمع فيها هنا في فيينا.
    nos reunimos en momentos en que hay en el mundo más democracia que nunca antes en la historia humana. UN إننا نجتمع في وقت تعـم الديمقراطية فيه العالم أكثر مـن أي وقت مضـى فـي التاريـخ البشـري.
    El año pasado nos reunimos aquí para conmemorar el cincuentenario de las Naciones Unidas. UN اجتمعنا في السنة الماضية هنا بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحــدة.
    La crisis alimentaria mundial estaba en su apogeo cuando nos reunimos en la XII UNCTAD. UN فقد كانت الأزمة الغذائية العالمية في ذروتها لما اجتمعنا في الأونكتاد الثاني عشر.
    En este sentido, todos acordamos el concepto de la responsabilidad de proteger cuando nos reunimos en la cumbre hace tres años. UN ومن ذلك المنطلق، وافقنا جميعا على مفهوم المسؤولية عن الحماية عندما التقينا على مستوى القمة منذ ثلاث سنوات.
    nos reunimos en una encrucijada para el control de armamentos al nivel multilateral. UN إننا نلتقي عند منعطف هام بالنسبة للنظام المتعدد الأطراف لتحديد الأسلحة.
    nos reunimos hoy para disolver el Comité de Síndicos de las Naciones Unidas del Fondo de las Naciones Unidas para Namibia. UN ونجتمع اليوم لحل اللجنة الاستئمانية لصندوق اﻷمم المتحدة لناميبيا.
    No es la primera vez que nos reunimos para tratar el problema de las drogas. UN وليست هــذه هـــي المـرة اﻷولى التي نجتمع فيها لمعالجة مشكلة إســـاءة استعمال المخدرات.
    nos reunimos inmediatamente después de la histórica Cumbre del Milenio, que reunió a más de 150 dirigentes del mundo. UN نجتمع الآن بعد القمة الألفية التاريخية التي التقى فيها أكثر من 150 زعيما من زعماء العالم.
    nos reunimos en esta Asamblea General ensombrecidos por los ataques terroristas en contra de esta gran ciudad hace un año. UN نجتمع في دورة الجمعية العامة هذه في ظل الهجمات الإرهابية على هذه المدينة العظيمة قبل عام مضى.
    Hoy nos reunimos después de un decenio para evaluar nuestros logros desde entonces. UN واليوم، نجتمع بعد مرور عقد لمراجعة ما أنجزناه منذ ذلك التاريخ.
    Ahora nos reunimos en momentos que ofrecen enormes oportunidades a las Naciones Unidas, así como a todos los países pacíficos. UN أما الآن فإننا نجتمع في وقت تحظى به الأمم المتحدة بفرصة هائلة وكذلك لجميع الدول المحبة للسلام.
    nos reunimos en momentos en que los foros de desarme han producido escasos resultados. UN إننا نجتمع في وقت لم تحرز منتديات نزع السلاح سوى نتائج ضئيلة.
    La crisis alimentaria mundial estaba en su apogeo cuando nos reunimos en la XII UNCTAD. UN فقد كانت الأزمة الغذائية العالمية في ذروتها لما اجتمعنا في الأونكتاد الثاني عشر.
    Un fin de semana nos reunimos en una posada en Connecticut con una vista impresionante donde la boda era legal. Open Subtitles وهكذا وفي أحد العطل اجتمعنا كلنا في فندق ساحر بولاية كونيتيكت حيث كان المنظر خلاباً والزواج قانوني
    Esta no es la primera vez que nos reunimos; en los últimos meses nos hemos visto en varias ocasiones, pero ésta es la primera vez que nos reunimos para examinar las cuestiones relacionadas con Gibraltar. UN ليس هذا أول اجتماع لنا؛ فقد اجتمعنا خلال الشهور القليلة الماضية في مناسبات مختلفة، بيد أن هذه هي المرة اﻷولى بالتأكيد التي اجتمعنا فيها للنظر في قضايا تتعلق بجبل طارق.
    Por primera vez en su historia, la OTAN, desde que nos reunimos el año pasado, ha realizado acciones militares fuera del territorio de sus miembros. UN وﻷول مرة في التاريخ، اتخذ حلف شمال اﻷطلسي، منذ اجتمعنا في السنة الماضية، إجراءات عسكرية تتجاوز أراضي أعضائه.
    Desde que nos reunimos hace un año el mundo ha sido testigo de acontecimientos tanto positivos como negativos. UN منذ أن التقينا قبل عام شهد العالم تطورات ايجابية وسلبية على حد سواء.
    Hoy nos reunimos para hacer balance de nuestro desempeño con relación a esa promesa. UN ونحن نلتقي اليوم لاستعراض ما آلت إليه الأمور بالنسبة لتحقيق ذلك الوعد.
    Hoy nos reunimos nuevamente para evaluar el seguimiento de los Acuerdos de Copenhague con la voluntad de participar constructivamente en dicho proceso. UN ونجتمع اليوم هنا لتقييم تنفيذ اتفاقات كوبنهاغن لكي نعمل معا على نحو بناء في هذه العملية.
    Desde que nos reunimos por primera vez, hace 15 años, se han logrado enormes progresos, pero queda más por hacer UN لقد أُحرز تقدم هائل منذ اجتماعنا الأول قبل خمس عشرة سنة، لكن لا بد من عمل المزيد
    El primer mes nos reunimos en un hotel en Hilton Head. Open Subtitles في الاربعو اشهر الاولى كنا نتقابل في فندق هيلتون
    nos reunimos por la tarde y ya estaba con un exceso de cafeína. TED لقد تقابلنا في الظهيرة وكان بالفعل قد تناول أكثر مما يجب من الكافيين
    Si seguimos este camino, vamos a necesitar consenso también para ver si nos reunimos o no en las reuniones plenarias. UN فإن سلكنا هذه الطريق، فستحتاج أيضاً إلى توافق في اﻵراء لمعرفة ما إذا كنا سنجتمع أو لا في جلسات عامة.
    nos reunimos ante esta alta tribuna, año tras año, y convertimos este encuentro anual en un acontecimiento triste. UN ونحن نتجمع أمام هذا المنبر السامي، عاما تلو الآخر، ونجعل هذا التجمع السنوي حدثا حزينا.
    Amados hermanos, nos reunimos aquí hoy porque a una pequeña perra traidora le tocó exactamente lo que merecía. Open Subtitles أعزائي الأحباب لقد تجمعنا هُنا الليلة من أجل خائنة عاهرة صغيرة إستحقت ما حدث لها
    Tú quieres respuestas, así que nos reunimos semanalmente, y hacemos las preguntas que te llevarán a ellas. Open Subtitles أنت تريدى حلول لذلك نلتقى كل أسبوع لذا نسألك الأسئله التى تقودنا للحلول
    nos reunimos con alguien para discutir eso, pero tu abuela no quiso cooperar ese día. Open Subtitles إلتقينا بشخص لمناقشة ذلك، ولكن جدّتك، لم تكن متعاونة للغاية في ذلك اليوم
    El Presidente Aristide nos recibió a mi delegación y a mí en el Palacio Presidencial, donde el Presidente y yo nos reunimos privadamente. UN ورحب الرئيس أريستيد بي وبوفدي في قصر الرئاسة حيث عقدنا اجتماعا اقتصر علينا نحن الاثنين.
    52. Los testigos, las víctimas y los observadores con los que nos reunimos confirmaron repetidamente la acción conjunta entre las fuerzas gubernamentales y la milicia armada para asaltar objetivos civiles en Darfur. UN 52- إن مَن قابلناهم من شهود وضحايا ومراقبين قد أكدوا تكراراً اشتراك القوات الحكومية والميليشيات المسلحة في شن هجمات على أهداف مدنية في دارفور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus