"notable aumento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زيادة ملحوظة
        
    • الزيادة الملحوظة
        
    • الزيادة الكبيرة
        
    • الزيادة الهائلة
        
    • زيادة حادة
        
    • زيادة هائلة
        
    • الارتفاع الحاد
        
    • التزايد الملحوظ
        
    • واﻻتساع الكبير
        
    • للزيادة الملحوظة
        
    Ha habido un notable aumento del número de institutos privados de capacitación profesional desde 1987. UN وحدثت زيادة ملحوظة في عدد معاهد التدريب على المهارات الخاصة منذ عام ١٩٨٧.
    Se ha producido un notable aumento del número de menores no acompañados desplazados, en particular en África Oriental y Cuerno de África. UN وكانت هناك زيادة ملحوظة في عدد المشردين القصر غير المصحوبين بذويهم، ولا سيما في شرق أفريقيا وفي القرن الأفريقي.
    El PMA ha mostrado un notable aumento de la eficiencia, ya que ha trasladado volúmenes cada vez mayores de alimentos sin aumentar proporcionalmente los gastos generales. UN وأظهر البرنامج زيادة ملحوظة في الكفاءة بنقل كميات متزايدة من اﻷغذية بدون زيادة مقابلة في المصروفات اﻹدارية.
    El notable aumento de, aproximadamente, 7,0% de horas extraordinarias trabajadas indica el creciente aprovechamiento de la capacidad de la infraestructura del lugar de trabajo. UN وتشير الزيادة الملحوظة بنسبة ٧ في المائة تقريبا في العمل اﻹضافي إلى زيادة استخدام طاقة المرافق بأماكن العمل.
    El notable aumento del gasto público y privado en educación no se ha visto reflejado en una eficiente distribución de los recursos, en la cual hay evidentes diferencias entre regiones. UN ولم تظهر الزيادة الملحوظة في الإنفاق العام والخاص على التعليم في توزيع الموارد بفعالية، وهناك فوارق واضحة بين المناطق.
    La misma delegación tomó nota del notable aumento de los fondos fiduciarios y quiso saber qué consecuencias tendrían esos fondos para las actividades del UNICEF. UN وأشار إلى الزيادة الكبيرة في الصناديق الاستئمانية وطلب معرفة تأثير ذلك على أنشطة اليونيسيف.
    El primer cambio evidente en nuestra Organización es el notable aumento en el número de sus Miembros. UN والتغيير الواضح اﻷول في منظمتنا هو الزيادة الهائلة في عدد أعضائها.
    Existe por tanto un notable aumento de las comunicaciones efectuadas por entidades de este tipo. UN وهناك مع ذلك زيادة ملحوظة في البلاغات الصادرة عن الكيانات المماثلة.
    El programa ha dado lugar a un notable aumento del uso de métodos anticonceptivos y del número de partos que tienen lugar en los hospitales. UN ونتيجة لذلك، كانت هناك زيادة ملحوظة في استخدام وسائل منع الحمل وفي عدد الولادات في المستشفيات.
    Esa tendencia ha ido acompañada de un notable aumento del comercio interregional. UN وقد صاحب ذلك الاتجاه زيادة ملحوظة في التجارة الأقاليمية.
    Las principales excepciones son el Brasil y el Perú, países que registran un notable aumento del trabajo por cuenta propia. UN وكان الاستثناءان الأساسيان هما البرازيل وبيرو، حيث شهدتا زيادة ملحوظة في الأعمال الحرة.
    Algunos estudios recientes muestran un notable aumento de la penetración y utilización de esas tecnologías, especialmente en los países en desarrollo. UN وتُظهر آخر الدراسات حدوث زيادة ملحوظة في مدى نفاذ هذه التكنولوجيات وانتشار استخدامها في البلدان، وبخاصة البلدان النامية.
    Los resultados obtenidos revelaron un notable aumento del nivel de aplicación de las normas de seguridad de la OACI. UN وتظهر النتائج زيادة ملحوظة في مستوى تنفيذ المعايير الأمنية لمنظمة الطيران المدني الدولي.
    Uno es el notable aumento del número de países donantes. UN ومن بين هذه الإشارات، الزيادة الملحوظة في عدد البلدان المانحة.
    Es alentador el notable aumento de los mecanismos y el perfeccionamiento de los planteamientos para hacer frente a la violencia basada en el género. UN ومما يدعو للتشجيع الزيادة الملحوظة في الآليات وتحسين المناهج الخاصة بالتعامل مع العنف الجنساني.
    Como puede verse, dado el notable aumento del número de litigios en su agenda, la Corte examina varias causas en forma simultánea, haciendo todo lo posible por eliminar el retraso acumulado en la tramitación de las causas. UN وكما ترون، وفي ضوء الزيادة الملحوظة في عدد القضايا الموجودة في سجلاتها، تتعامل المحكمة الآن مع أكثر من قضية في آن واحد، حيث تبذل قصارى جهدها للانتهاء من الأعمال القضائية المتأخرة.
    El éxito de esos esfuerzos se refleja en el notable aumento del número de países que asignan fondos públicos para la compra de medios anticonceptivos. UN وتمثل أحد تدابير النجاح في الزيادة الكبيرة في عدد البلدان التي تخصص أموالها الوطنية لمشتريات وسائل منع الحمل.
    Dado el notable aumento del número de escaños del Parlamento ocupados por mujeres, hay una gran esperanza de avanzar hacia la derogación de las leyes discriminatorias. UN إن الزيادة الكبيرة في عدد مقاعد البرلمان التي تشغلها النساء تعطي أملا كبيرا في التقدم صوب إلغاء القوانين التمييزية.
    Pese al notable aumento de la población carcelaria en los últimos meses, ninguna prisión se encuentra por encima de su capacidad operativa. UN ورغم الزيادة الكبيرة في عدد السجناء في الأشهر الأخيرة، ليست هناك سجون تعمل فوق قدرتها التشغيلية.
    La validez de ese principio se refleja en el notable aumento de los miembros de las Naciones Unidas a través de los años. UN وتظهر صحة ذلك المبدأ في الزيادة الهائلة في عضوية اﻷمم المتحدة على مر السنين.
    Al parecer hubo un notable aumento de las detenciones en los últimos meses de 1998. UN فقد أفادت المعلومات أن اﻷشهر اﻷخيرة من عام ٨٩٩١ شهدت زيادة حادة في حالات الاحتجاز اﻹداري.
    La mayor cobertura de las reuniones del Consejo de Seguridad y otros acontecimientos de última hora a través de la transmisión web ha contribuido a un notable aumento de la audiencia mundial. UN وأسهم توسيع نطاق تغطية البث الشبكي لجلسات مجلس الأمن وغيرها من الأخبار العاجلة في حدوث زيادة هائلة في عدد المشاهدين في العالم.
    En la mayor parte de los países miembros de la CESPAO, el factor que más influyó en la aceleración del crecimiento económico del 2000 ha sido el notable aumento de los precios del petróleo y de los ingresos consiguientes, que comenzó en marzo de 1999 y continuó a lo largo del 2000. UN 3 - وكان أهم عامل عجل النمو الاقتصادي في عام 2000 في غالبية بلدان الإسكوا هو الارتفاع الحاد في أسعار النفط وإيراداته، وهو ارتفاع بدأ في آذار/مارس 1999 واستمر حتى عام 2000.
    190. El Comité toma nota con satisfacción de que se ha producido un notable aumento en el número de jueces y otro personal judicial. UN 190- وتلاحظ اللجنة بارتياح التزايد الملحوظ في عدد القضاة وغيرهم من موظفي المحاكم. 3 - المواضيع الرئيسية المثيرة للقلق والتوصيات
    Asimismo, aprobó una ley relativa a la protección y el bienestar del niño en 2011 para hacer frente al notable aumento de las denuncias de abuso de menores. UN كما اعتمدت قانوناً لحماية الطفل ورفاهه عام 2011 يرمي إلى التصدي للزيادة الملحوظة في تقارير إساءة معاملة الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus