"notable en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ملحوظ في
        
    • ملحوظا في
        
    • ملحوظة في
        
    • ملحوظاً في
        
    • ملموس في
        
    • بارز في
        
    • ملحوظ على
        
    • بارزا في
        
    • الملحوظ في
        
    • الملحوظة في
        
    • ملحوظا على
        
    • رائع في
        
    • رائعا في
        
    • الإضافي النموذجي بالكامل
        
    • ملحوظ تمثل في
        
    Se logró un avance notable en los Estados árabes ya que nueve oficinas de los países enviaron informes y siete comunicaron progresos parciales. UN وقد أحرز تقدم ملحوظ في الدول العربية حيث وردت تقارير من 9 مكاتب قطرية وأفاد 7 منها بإحراز بعض التقدم.
    Los informes indican que hay un deterioro notable en la seguridad del país y que los actos de violencia y las matanzas por motivos políticos están cada vez más a la orden del día. UN فتبين هذه التقارير تدهور ملحوظ في أمن البلد، مع تزايد وقوع العنف وأعمال القتل بدوافع سياسية كأمور معتادة.
    Si bien en muchos países se ha registrado un progreso notable en la reducción de la fecundidad en los últimos diez años, la población de África sigue creciendo a una tasa elevada de cerca del 3% anual. UN وفي حين سُجل نجاح ملحوظ في خفض عدد الولادات في عدد كبير من البلدان خلال العقد اﻷخير، فإن عدد سكان افريقيا ما زال ينمو بمعدل سنوي مرتفع يبلغ ٣ في المائة تقريبا.
    Encomiamos efusivamente el nuevo formato del informe del Consejo de Seguridad, que supone una mejora notable en sus métodos de trabajo. UN ونحن نثني ثناء كبيرا على الشكل الجديد لتقرير مجلس الأمن، الذي يمثل تحسنا ملحوظا في أساليب عمل المجلس.
    Esto ha tenido como resultado un aumento notable en la matriculación escolar. UN وترتبت على ذلك زيادة ملحوظة في الالتحاق.
    Esto debería tener un impacto notable en el futuro. UN ومن شأن هذا التعديل أن يؤثر تأثيراً ملحوظاً في المستقبل.
    No se ha observado ningún avance notable en la aplicación de las recomendaciones que figuran especialmente en el Programa de Acción. UN ولـم يـــلاحظ إحراز تقدم ملموس في تنفيذ التوصيات الواردة، بشكل خاص، في برنامج العمل.
    De resultas de la intervención de las autoridades, se ha observado una disminución notable en el número de quejas de los beneficiarios. UN ونتيجة لذلك، حدث انخفاض ملحوظ في شكاوى المتلقين.
    Como informó la Oficina de Auditoría Interna, esto ha conducido a una mejora notable en la aplicación de las recomendaciones de auditoría en la región. UN وكما ذكر مكتب مراجعة الحسابات الداخلية، أدى ذلك إلى تحسن ملحوظ في تنفيذ التوصيات الناشئة عن مراجعة الحسابات في هذه المنطقة.
    Hemos tenido un éxito notable en materia de inmunización. UN ولقد تم تحقيق نجاح ملحوظ في مجال التحصين.
    Por una parte, al parecer, ha habido un progreso notable en la reducción del número y la prevalencia de situaciones de conflicto en el continente. UN فمن جهة، يبدو أن ثمة تقدم ملحوظ في الحد من عدد حالات الصراع في القارة.
    Los resultados de la encuesta de 2002 indicaron que se había producido una mejora notable en los avisos de contratación de personal, en los que solamente un 8,3% tenía limitaciones de edad, que anteriormente era del 23,4%. UN وقد أشارت نتائج المسح الجاري في عام 2002 إلى وجود تحسن ملحوظ في إعلانات التوظيف حيث لم ترد قيود عمرية إلا في 8.3 في المائة من الإعلانات مقابل 23.4 في المائة سابقاً.
    El Comité aguarda con interés recibir información acerca de un adelanto notable en el informe siguiente. UN وتتطلع اللجنة إلى الحصول على دلائل تشير إلى تقدم ملحوظ في التقرير القادم.
    Las estimaciones oficiales en China registran un éxito notable en la reducción de la pobreza. UN وتسجل التقديرات الرسمية في الصين نجاحا ملحوظا في تقليل الفقر.
    El descenso ha sido especialmente notable en Puerto Príncipe, donde sólo se ha denunciado dos muertes desde fines de marzo. UN وكان الانخفاض ملحوظا في بورت أو برنس، حيث تم اﻹبلاغ عن حادثي قتل منذ نهاية آذار/ مارس.
    Se sigue prestando gran atención a cualquier cambio notable en las modalidades de inscripción y los efectos de las órdenes administrativas. UN ولا يزال يولى اهتمام دقيق ﻷي تغييرات ملحوظة في أنماط التسجيل وتأثير اﻷوامر اﻹدارية.
    En los últimos años se ha registrado un aumento notable en la participación del personal en el examen de los informes de auditoría en las oficinas exteriores. UN وقد سُجلت زيادة ملحوظة في مشاركة الموظفين في استعراض تقارير مراجعة الحسابات داخل المكاتب الميدانية في السنوات الأخيرة.
    Como consecuencia de este sistema, se ha producido un cambio notable en el grado de participación de la mujer en la política. UN وقد شكَّل أثر نظام الحصص تغيراً ملحوظاً في درجة مشاركة المرأة في الشؤون السياسية.
    42. Con la generosa asistencia de los donantes, se ha hecho un progreso notable en la ejecución de programas humanitarios en Mozambique. UN ٤٢ - وبفضل المساعدة السخية من المانحين، أُحرز تقدم ملموس في تنفيذ البرامج الانسانية في موزامبيق.
    Israel ha ido muy lejos para aplacar las preocupaciones árabes, generando un progreso notable en el proceso de paz. UN لقد عملت إسرائيل ما يتجاوز واجبها لتهدئة الشواغل العربية عن طريق إحــراز تقدم بارز في عملية السلام.
    Además, por primera vez en varios años se registró un aumento notable en la demanda de asistencia de bienestar social de los refugiados de Jordania. UN وعلاوة على ذلك، تزايد الطلب بشكل ملحوظ على المساعدة الاجتماعية من قِبَل اللاجئين في اﻷردن للمرة اﻷولى منذ سنوات عدة.
    La Cumbre y la Declaración del Milenio se convirtieron en un logro notable en la historia de las Naciones Unidas. UN ويمثل مؤتمر القمة وإعلان الألفية إنجازا بارزا في تاريخ الأمم المتحدة.
    Ya se notan beneficios apreciables, sobre todo una mejora notable en la calidad de los productos y los servicios en el mercado interno. UN وهناك بالفعل مزايا واضحة تتجمع وأهمها التحسن الملحوظ في جودة المنتجات والخدمات في السوق المحلية.
    Se ha obtenido un éxito notable en Burundi con el programa de repoblación forestal de zonas que albergaban antes a refugiados rwandeses. UN ٤ - من اﻹنجازات الملحوظة في بوروندي برنامج إعادة التشجير الذي شمل مناطق كانت من قبل تستضيف لاجئين روانديين.
    Esa reducción tuvo un efecto notable en el despliegue territorial de la Misión, e incidió en su capacidad operativa. UN بيد أن هذا التخفيض أثر تأثيرا ملحوظا على الانتشار الإقليمي للبعثة، وأثر هذا بدوره على قدرتها التشغيلية.
    La creación de la Corte Penal Internacional es un logro notable en el desarrollo progresivo del derecho internacional. UN وإنشاء المحكمة الجنائية الدولية هو إنجاز رائع في التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    Han cumplido una tarea notable en circunstancias adversas y en un campo preñado de dificultades de orden práctico y conceptual. UN فقد أدى هؤلاء عملا رائعا في ظروف سيئة وفي مجال يغص بالمصاعب العملية والمفاهيمية.
    La delegación de Tailandia considera que la aprobación del modelo del Protocolo Adicional para reforzar los acuerdos de salvaguardia existentes es un acontecimiento notable en el sistema de salvaguardias y considera que, una vez que se haya aplicado plenamente, se deberían eliminar los controles innecesarios de las exportaciones. UN 28 - وأردف قائلا إن وفده يَعتَبِر أن اعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي من شأنه أن يؤدي إلى تعزيز اتفاقات الضمانات القائمة كتطوير هام لنظام الضمانات، ويعتقد بأنه ينبغي أن تُلغَى أية ضوابط تصدير غير ملائمة بمجرد تنفيذ البروتوكول الإضافي النموذجي بالكامل.
    En muchos países en transición ha habido un cambio notable en la distribución de estudiantes entre las diversas disciplinas, habiendo pasado muchos estudiantes de ingeniería y medicina a economía, finanzas y derecho. UN ١٣ - وفي كثير من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال كان هناك تغير ملحوظ تمثل في تحول الطلاب عن مجالات مثل الهندسة والعلوم الطبية إلى الاقتصاد والمالية والقانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus