Me complace informar a la Comisión acerca del reciente avance con respecto a la cuestión nuclear de la República Popular Democrática de Corea. | UN | ويسرني أن أعلم اللجنة بالطفرة الأخيرة بشأن المسألة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Las conversaciones entre las seis partes han sido el principal vehículo para solucionar la cuestión nuclear de la República Popular Democrática de Corea. | UN | ما برحت المحادثات السداسية الأداة الرئيسية لحل المسألة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Primero, el proceso de conversaciones entre las seis partes es el factor fundamental para el logro de una solución pacífica a la cuestión nuclear de la República Popular Democrática de Corea. | UN | أولا، إن المحادثات السداسية الأطراف هي صلب الحل السلمي للمسألة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Al respecto, el programa nuclear de la República Popular Democrática de Corea sigue siendo motivo de grave preocupación. | UN | وفي ذلك السياق، لا يزال البرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مسألة تثير قلقا بالغا. |
Un ejemplo claro es la situación relativa al programa nuclear de la República Popular Democrática de Corea. | UN | ومن الأمثلة الواضحة على ذلك الحالة المتعلقة بالبرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Si esto ocurriera, el Organismo no estaría en condiciones de verificar, con un margen razonable de seguridad, que todo el material nuclear de la República Popular Democrática de Corea sujeto a salvaguardias se encuentra, de hecho, sometido a ellas. | UN | وإذا كان ذلك هو الحال، لن تكون الوكالة في موقف يسمح لها بالتحقق، بأي درجة من الثقة، من أن جميع المادة النووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الخاضعة للضمانات هي في الواقع مشمولة بالضمانات. |
Seguimos firmes en nuestra posición de que la cuestión nuclear de la República Popular Democrática de Corea debe resolverse de manera pacífica mediante las conversaciones de seis países. | UN | وموقفنا الثابت هو أن المسألة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ينبغي حلها عبر المحادثات السداسية بطريقة سلمية. |
En su declaración, nuestro colega surcoreano dijo que quería destacar la importancia de una pronta resolución de la cuestión nuclear de la República Popular Democrática de Corea. | UN | لقد قال زميلنا من كوريا الجنوبية في بيانه إنه أراد أن يبرز أهمية التوصل إلى حل مبكر للمسألة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Una vez más, el informe se refiere a la cuestión nuclear de la República Popular Democrática de Corea, y a la histórica imparcialidad del Organismo. | UN | ويشير التقرير مرة أخرى إلى المسألة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وكذلك إلى التاريخ السابق للوكالة في التصرف بصورة غير محايدة. |
Segundo, el programa nuclear de la República Democrática Popular de Corea plantea una amenaza a la paz y la estabilidad de la región del noreste de Asia y constituye un desafío importante para el régimen internacional de no proliferación nuclear. | UN | ثانيا، تمثل البرامج النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تهديدا للسلم والاستقرار في منطقة شمال شرقي آسيا وتحديا خطيرا لنظام عدم الانتشار النووي الدولي. |
Libia ha decidido abandonar voluntariamente todos sus programas de armas de destrucción en masa y la cuestión nuclear de la República Democrática Popular de Corea se ha encarrilado hacia el logro de una solución pacífica y negociada. | UN | إذ أن ليبيا قررت طواعية التخلي عن جميع برامج أسلحة الدمار الشامل لديها. كما أن المسألة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وضعت على طريق الحل السلمي التفاوضي. |
Además, el Japón seguirá esforzándose al máximo para que la cuestión nuclear de la República Popular Democrática de Corea y la cuestión de los secuestros se resuelvan completamente y de conformidad con la Declaración de Pyongyang de 2002. | UN | وفضلا عن ذلك، ستواصل اليابان بذل أقصى جهودها بحيث تتم تسوية المسألة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ومسألة الاختطاف على نحو شامل ووفقا لإعلان بيونغ يانغ لعام 2002. |
Primero, no es razonable que el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) haga referencia en su informe a la denominada cuestión nuclear de la República Popular Democrática de Corea. | UN | أولا، من غير المعقول تماما للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تذكر في تقريرها ما يسمى بالمسألة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
El desarrollo nuclear de la República Popular Democrática de Corea no debe ser tolerado, y no lo será. | UN | وينبغي عدم التغاضي عن التطوير النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ولن يسمح به. |
Estamos igualmente preocupados por los últimos acontecimientos en cuanto al programa nuclear de la República Popular Democrática de Corea. | UN | وبالمثل، يساورنا القلق من جراء التطورات في البرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
El programa nuclear de la República Popular Democrática de Corea sigue siendo un motivo de grave preocupación. | UN | ويبقى البرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مصدر قلق بالغ. |
Contribuiría a dar seguridades a la comunidad internacional sobre la índole del programa nuclear de la República Popular Democrática de Corea y sobre su deseo de mantener relaciones internacionales positivas, comprendida la cooperación nuclear con fines pacíficos. | UN | ومن شأن أن يساعد على طمأنة المجتمع الدولي بصدد طبيعة البرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ورغبتها في علاقات دولية إيجابية، بما في ذلك التعاون النووي السلمي. |
Respaldamos todos los esfuerzos que contribuyen, mediante las consultas y el diálogo, a la transparencia del programa nuclear de la República Popular Democrática de Corea y a la estabilidad de la península de Corea. | UN | وإننا نؤيد جميع الجهود التي تساهم، من خلال التشاور والحوار، في تأمين شفافية البرنامج النووي لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية. |
Al mismo tiempo, el Organismo, como lo solicitó el Consejo de Seguridad, continúa vigilando la congelación del programa nuclear de la República Popular Democrática de Corea. | UN | وفي الوقت ذاته تقوم الوكالة بالتحقق من تجميـد البرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطيـة بناء على طلب مجلس اﻷمن. |
El Japón ha criticado encarnizadamente la llamada cuestión nuclear de la República Popular Democrática de Corea con la intención de ocultar su política de armamentos nucleares. | UN | وتضج اليابان بالشكوى مما يسمى بالمسألة النووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بهدف التمويه على سياستها في مجال التسلح النووي. |
Como ustedes saben, el Consejo de Seguridad adoptó por consenso una resolución de condena de este ensayo nuclear de la República Popular Democrática de Corea. | UN | وحسب معرفتنا، اعتمد مجلس الأمن قراراً بتوافق الآراء يدين التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
La solución pacífica de la cuestión nuclear de la República Democrática Popular de Corea es un asunto urgente de seguridad para el Japón. | UN | وإيجاد حل سلمي للمسألة النووية المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هي مسألة أمنية ملحة بالنسبة لليابان. |
Por lo tanto, nos complace el actual acontecimiento positivo respecto de la aplicación de los acuerdos convenidos entre la República Popular Democrática de Corea y el OIEA para que el Organismo vigile y verifique el cierre de las instalaciones nucleares de Yongbyon, como parte de la declaración completa del programa nuclear de la República Popular Democrática de Corea. | UN | ونشعر لذلك بالسرور للتطور الإيجابي الحالي بشأن تنفيذ الترتيبات المتفق عليها بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة لرصد إغلاق المنشآت النووية في يونغبيون والتحقق منه بوصفه جزءا من الإفصاح الكامل عن البرنامج النووي للجمهورية الشعبية الديمقراطية. |
Su delegación está convencida de que la situación nuclear de la República Popular Democrática de Corea puede resolverse con medios políticos y diplomáticos, mediante la reanudación de las conversaciones de las seis partes. | UN | وقال إن وفد بلده مقتنع بأن الوضع النووي المتعلق بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد يحل بالوسائل السياسية والدبلوماسية، من خلال تجديد محادثات الأطراف الستة. |
1. Mohammad Qannadi, Vicepresidente de Investigación y Desarrollo de la Organización de Energía nuclear de la República Islámica del Irán | UN | 1 - محمد قنادي، نائب رئيس منظمة الطاقة الذرية الإيرانية المسؤول عن البحث والتطوير |