"nucleares o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النووية أو
        
    • نووية أو
        
    • النووي أو
        
    • نووي أو
        
    • النووية والمواد النووية
        
    • النووية أم
        
    • النووية ووقف أي شكل
        
    • نووية أم
        
    • النووية وإجراء
        
    • نوويا أو
        
    • حائزة لها أو
        
    • النووية وللصواريخ
        
    • نووية ولا
        
    En el Tratado se prohíbe toda medida de carácter militar, tal como los ensayos de armas nucleares o de cualquier otro tipo, en la zona de aplicación. UN وتحظر المعاهدة اتخاذ أي تدبير ذي طابع عسكري، بما في ذلك تجارب اﻷسلحة النووية أو أي نوع آخر من اﻷسلحة، في منطقة التطبيق.
    Mientras tanto, es vital apoyar y mantener la moratoria sobre los ensayos de armas nucleares o cualesquiera otras explosiones nucleares. UN وحتى يتحقق ذلك، من الضروري دعم ومواصلة وقف التفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى.
    Los Estados reafirmaron la importancia de mantener una moratoria en relación con los ensayos de armas nucleares o cualesquiera otras explosiones nucleares. UN وأكدت الدول مجددا أهمية المحافظة على تجميد التفجيرات في إطار تجارب الأسلحة النووية أو غير ذلك من التفجيرات النووية.
    La amenaza de que grupos terroristas utilicen dispositivos nucleares o materiales radioactivos en centros urbanos grandes es una perspectiva aterradora. UN فخطر قيام مجموعات إرهابية باستخدام أجهزة نووية أو مواد إشعاعية في مراكز سكانية كبيرة يشكل إمكانية مخيفة.
    El único propósito del sistema de salvaguardias es que esos materiales no se desvíen hacia la fabricación de armas nucleares o actividades conexas. UN والغرض الوحيد لنظام الضمانات هو التحقق من أن تلك المواد لا يجري تحريفها إلى أسلحة نووية أو أنشطة متعلقة بها.
    El uso de armas nucleares o de dispositivos de dispersión radiológica robados puede causar daños en una escala incluso mayor. UN وقال إن استخدام الأسلحة النووية أو أجهزة التشتت الإشعاعي المسروقة يمكن أن يسبب ضرراً على نطاق أوسع.
    Asimismo, entiende por instalaciones relacionadas, los depósitos de almacenamiento para sustancias nucleares o radiactivas correspondientes a reactores o establecimientos nucleares. UN ويقصد بالمنشآت ذات الصلة مستودعات تخزين المواد النووية أو المشعة التي تُستخدم في المفاعلات أو المرافق النووية.
    Muchos Estados no cuentan con ese tipo de garantías, en forma de zonas libres de armas nucleares o alianzas militares. UN والعديد من الدول لا تتمتع بهذه الضمانات، على شكل مناطق خالية من الأسلحة النووية أو تحالفات عسكرية.
    El equipo no encontró indicios de que en el programa de armas nucleares seguían existiendo componentes que presentaran riesgos y que no se hubiesen utilizado o transformado para aplicaciones comerciales no nucleares o usos nucleares con fines pacíficos. UN ولم تجد الفرقة أي مؤشر يوحي بأنه مازالت هناك أي مكونات حساسة لبرنامج التسلح النووي لم يتم إبطال إمكانية استخدامها أو لم يتم تحويلها نحو التطبيقات التجارية غير النووية أو الاستخدامات النووية السلمية.
    Sin embargo, nos damos cuenta de que el Tratado no es una panacea para todos los males nucleares o de seguridad. UN إلا أننا ندرك أن معاهدة منع الانتشار ليست دواء شاملا لعلاج جميع العلل النووية أو اﻷمنية.
    Sudáfrica ha dado un ejemplo al mundo al proporcionar una mayor transparencia en las cuestiones nucleares y cree que este ejemplo debería ser seguido, en aras de la paz mundial por otros Estados nucleares o por Estados que puedan tener capacidad nuclear. UN لقد ضربت جنوب افريقيا مثالا أمام العالم بتوفير المزيد من وضوح في المسائل النووية، وهي تعتقد أنه يتعين على الدول اﻷخرى النووية أو التي يمكن أن تكون نووية أن تحذو حذوها بما يحقق السلم في العالم.
    Hoy día, la posibilidad de que los grupos terroristas utilicen materiales nucleares o armas químicas y bacteriológicas constituye un peligro especial. UN وفي يومنا هذا، تمثل امكانية استخدام المواد النووية أو اﻷسلحة الكيميائية والبكتريولوجية من قبل المجموعات الارهابية خطرا خاصا.
    La comunidad internacional puede optar ya sea por aceptar las estructuras de seguridad existentes, basadas en las armas nucleares, o por trabajar en pro del establecimiento de estructuras alternativas. UN وبإمكان المجتمع الدولي أن يختار قبول الهياكل اﻷمنية القائمة والمعتمدة على اﻷسلحة النووية أو العمل صوب بناء هياكل بديلة.
    Muy por el contrario, debemos tratar de eliminar la posibilidad de que surjan guerras y reducir las armas nucleares o destruirlas completamente. UN بل، على النقيض من ذلك، ينبغي أن نحاول القضاء على مجرد احتمالات قيام حروب وأن نخفض اﻷسلحة النووية أو ندمرها تدميرا تاما.
    La Unión Europea desearía destacar especialmente la propuesta relativa al alcance del futuro tratado, que pretende conseguir la prohibición de cualquier explosión de ensayo de armas nucleares o de cualquier otra explosión nuclear. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يسلط الضوء على وجه الخصوص على الاقتراح المتعلق بنطاق المعاهدة المقبلة التي ستقضي بحظر أي تفجير تجريبي لﻷسلحة النووية أو أي تفجير نووي آخر.
    También debían fomentarse los acuerdos regionales y otros acuerdos distintos de los generales para regular las armas convencionales o para crear más zonas libres de armas nucleares o zonas desmilitarizadas. UN وينبغي تشجيع الاتفاقات الاقليمية وغيرها من الاتفاقات غير العالمية للحد من اﻷسلحة التقليدية، أو إنشاء مناطق أخرى خالية من اﻷسلحة النووية أو مناطق منزوعة السلاح.
    En todo caso, está absolutamente prohibido atacar al personal civil, ya sea con armas nucleares o con otras armas. UN ومن المحظور قطعا في أي حال من اﻷحوال مهاجمة المدنيين، سواء باﻷسلحة النووية أو بغيرها.
    El único propósito del sistema de salvaguardias es que esos materiales no se desvíen hacia la fabricación de armas nucleares o actividades conexas. UN والغرض الوحيد لنظام الضمانات هو التحقق من أن تلك المواد لا يجري تحريفها إلى أسلحة نووية أو أنشطة متعلقة بها.
    Pido a todos los países que poseen armas nucleares o capacidad para fabricarlas, que se sumen al esfuerzo mundial a favor de la eliminación total de tales armas. UN وإنني أناشد جميع البلدان التي تمتلك أسلحة نووية أو القدرة على صنعها أن تنضم الى الجهد العالمي الهادف الى القضاء التام على اﻷسلحة النووية.
    Por otra parte, es muy importante que en los territorios no autónomos no haya actividades militares ni armas nucleares o de destrucción en masa. UN ومن المهم أيضا ألا تقام على هذه اﻷقاليم أية أنشطة عسكرية أو أسلحة نووية أو أسلحة التدمير الشامل.
    No se demostró que ninguna de esas instalaciones guardara relación con actividades nucleares o debiera ser declarada por el Iraq. UN ولم يثبت أن لأي من هذه المواقع صلة بالنشاط النووي أو يستلزم إصدار بيان بها من جانب العراق.
    Debe prohibirse toda explosión de ensayo de armas nucleares o cualquier otra explosión nuclear. UN بل يجب حظر أي تفجير لتجربة سلاح نووي أو أي تفجير نووي آخر.
    :: La información nuclear sensible relacionada con la seguridad de las instalaciones nucleares o del material nuclear durante su transporte; UN :: المعلومات النووية الحساسة المتعلقة بأمن المنشآت النووية والمواد النووية أثناء النقل
    * ¿Pesa sobre los Estados no poseedores de armas nucleares la amenaza real de las armas nucleares o, como señaló una delegación, esas armas se perciben como una amenaza? UN :: هل هناك تهديد حقيقي للدول غير الحائزة للأسلحة النووية من الأسلحة النووية أم هل هو تهديد محسوس كما ذكر أحد الوفود؟
    A este respecto, el Comité Preparatorio debería recomendar a la Conferencia de Examen de 2015 que adopte la firme decisión de hacer un enérgico llamamiento para que se ponga fin a cualquier tipo de acuerdo de compartir armas nucleares o de cooperación entre Estados partes en el Tratado y Estados que no lo sean que contravenga sus obligaciones en virtud del Tratado. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن توصي اللجنة التحضيرية مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2015 بأن يتخذ قرارا واضحا يدعو بقوة لإنهاء أي نوع من التشارك في مجال الأسلحة النووية ووقف أي شكل من أشكال التعاون بين الدول الأطراف والدول غير الأطراف يكون فيه انتهاك لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    La delegación de Sierra Leona quiere reiterar su apoyo al desarme y al control estricto de todo tipo de armas, sean ellas nucleares o convencionales. UN ويود وفد سيراليون أن يكرر اﻹعراب عن تأييده لنزع السلاح ولوضع ضوابط شديدة على جميع أشكال اﻷسلحة سواء كانت نووية أم تقليدية.
    41. Israel continúa haciendo caso omiso de los llamamientos de las Naciones Unidas, el OIEA, el Movimiento de los Países No Alineados y la Organización de la Conferencia Islámica para que desista de producir, almacenar armas nucleares o experimentar con ellas. UN 41 - وما زالت إسرائيل تتجاهل نداءات الأمم المتحدة والوكالة الدولة للطاقة الذرية وحركة عدم الانحياز ومنظمة المؤتمر الإسلامي للتوقف عن إنتاج الأسلحة النووية وإجراء التجارب عليها وتكديسها.
    El Pakistán no se lanzará a una carrera de armas, nucleares o convencionales, por mucho que se lo provoque. UN ولن تسمح باكستان بجرها إلى سباق للتسلح سواء كان نوويا أو تقليديا بصرف النظر عن الاستفزازات.
    China está a favor de la prohibición completa y de la destrucción total de las armas nucleares. Tiene una política estricta de no utilización en primer lugar de armas nucleares y está comprometida a no utilizarlas o amenazar con utilizarlas contra Estados no nucleares o zonas libres de armas nucleares en cualquier circunstancia. UN وتحبذ الصين الحظر التام للأسلحة النووية وتدميرها الشامل، وتتبنى سياسة لا تساهل فيها تتمثل في عدم المبادرة إلى استخدام الأسلحة النووية، وهي ملتزمة بعدم استخدامها أو التهديد باستخدامها ضد دول غير حائزة لها أو ضد مناطق خالية منها مهما كانت الظروف.
    Estaremos demasiado cerca para usar armas nucleares o misiles. Open Subtitles سنكون قريبون للغاية لمدى القنبال النووية وللصواريخ
    ii) o bien los países que poseen centrales nucleares o reactores de investigación pero no están sujetos a todas las salvaguardias nucleares, más los primeros 35 países que hayan depositado los instrumentos de ratificación. UN `2` أو البلدان الحائزة للطاقة النووية أو لمفاعلات نووية ولا تخضع مع ذلك لضمانات نووية كاملة النطاق، زائد أول 35 بلداً يكون قد أودع صكوك التصديق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus