"nucleares para fines" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النووية للأغراض
        
    • النووية لأغراض
        
    • النووية المستخدمة في الأغراض
        
    • النووية لاستخدامها في الأغراض
        
    • النووية المخصصة للأغراض
        
    • النووية إلى استخدامات
        
    • النووية بحلول نهاية
        
    • النووية لاستخدامها في أغراض
        
    • النوويين في الأغراض
        
    • النوويين للأغراض
        
    • نووية لأغراض
        
    • نووية للأغراض
        
    Esa iniciativa permitirá prevenir la utilización de los recursos nucleares para fines militares y su transferencia a Estados no partes. UN وهذه المبادرة ستمنع استخدام الموارد النووية للأغراض العسكرية وتحظر نقلها إلى الدول غير الأطراف في المعاهدة.
    Esa iniciativa permitirá prevenir la utilización de los recursos nucleares para fines militares y su transferencia a Estados no partes. UN وهذه المبادرة ستمنع استخدام الموارد النووية للأغراض العسكرية وتحظر نقلها إلى الدول غير الأطراف في المعاهدة.
    Esto, indudablemente, aumentará la confianza entre los Estados sobre esta materia y les permitirá el desarrollo sin trabas de sus programas nucleares para fines pacíficos. UN وسيعزز هذا دون شك الثقة بين الدول في هذا المجال وسيسمح لها بتطوير برامجها النووية لأغراض سلمية دون عراقيل.
    El ámbito ampliado de la Convención enmendada, que abarca la protección de las instalaciones nucleares contra sabotaje y de los materiales nucleares para fines nacionales pacíficos, aportaría una contribución importante a la seguridad nuclear en el mundo y su entrada en vigor es una prioridad del OIEA. UN وأضاف أن النطاق الموسع للاتفاقية المعدلة الذي يغطي حماية المنشآت النووية ضد التخريب وحماية المواد النووية المستخدمة في الأغراض السلمية المحلية، سيؤدي إلى الإسهام بشكل مهم في تحقيق الأمن النووي العالمي، وأكد أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ يشكل أولوية للوكالة.
    Los Estados partes toman nota con preocupación de que la aplicación unilateral del régimen de control de las exportaciones ha dificultado el acceso de los países en desarrollo a los materiales, el equipo y la tecnología nucleares para fines pacíficos. UN 3 - وتلاحظ الدول الأطراف بقلق أن تطبيق نظام ضوابط الصادرات المنفذ من جانب واحد قد أعاق إمكانيات البلدان النامية في الحصول على المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية.
    La Federación de Rusia asigna gran importancia al desarrollo de la energía nuclear y a la utilización de las tecnologías nucleares para fines no energéticos. UN يعلق الاتحاد الروسي أهمية كبيرة على تطوير الطاقة النووية واستخدام التكنولوجيات النووية للأغراض غير المتعلقة بالطاقة.
    Por otra parte, en los últimos 25 años, los Estados Unidos han hecho todo lo que han podido para que la República Islámica del Irán viera cerradas sus posibilidades de acceso a materiales, equipos y tecnologías nucleares para fines pacíficos. UN وبالإضافة إلى ذلك، وخلال السنوات الـ 25 الماضية، بذلت الولايات المتحدة قصارى جهدها لحرمان جمهورية إيران الإسلامية من إمكانية الحصول على المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    Por otra parte, en los últimos 25 años, los Estados Unidos han hecho todo lo que han podido para que la República Islámica del Irán viera cerradas sus posibilidades de acceso a materiales, equipos y tecnologías nucleares para fines pacíficos. UN وبالإضافة إلى ذلك، وخلال السنوات الـ 25 الماضية، بذلت الولايات المتحدة قصارى جهدها لحرمان جمهورية إيران الإسلامية من إمكانية الحصول على المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    La afirmación de que este programa es legítimo y que tiene por objeto desarrollar capacidades nucleares para fines pacíficos ya no puede plantearse con credibilidad. UN إن الادعاء بشرعية هذا البرنامج في إطار السعي إلى الحصول على القدرات النووية للأغراض السلمية لم يعد من الممكن أن يُقدم بصورة موثوقة.
    Siguen aplicándose restricciones indebidas de las exportaciones a Estados partes en desarrollo de material, equipo y tecnología nucleares para fines pacíficos, en contra de la letra y el espíritu del Tratado. UN وفرض قيود ليس لها ما يبررها على تصدير المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية إلى الدول النامية لا يزال مستمراً وهو ما يتعارض مع نص وروح المعاهدة.
    El objetivo primordial de las negociaciones debería ser prevenir de forma eficaz cualquier aumento de las existencias de materiales nucleares para fines militares. UN فينبغي أن يكون الهدف الأساسي للمفاوضات هو منع حدوث أي زيادة في مخزونات المواد النووية لأغراض عسكرية بصورة فعالة.
    A ese respecto, desea advertir a algunos países de que no traten de imponer condiciones especialmente duras a los países que intenten obtener tecnologías nucleares para fines pacíficos. UN وهو في هذا الصدد يود أن يحذر بعض البلدان من محاولات فرض شروط قاسية على البلدان التي تسعى إلى الحصول على التكنولوجيات النووية لأغراض سلمية.
    Las redes existentes de suministros y servicios nucleares para fines de energía, ciencia, investigación, industria y agricultura pueden satisfacer ampliamente las necesidades de la humanidad. UN وإن الشبكات الحالية في مجال الإمدادات والخدمات النووية لأغراض الطاقة والعلوم والأبحاث والصناعة والزراعة يمكن أن تلبي إلى حد كبير احتياجات البشرية.
    En la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares (CPFMN), aprobada en 1980, se establecen normas de protección física, pero aplicables solamente a los materiales nucleares para fines pacíficos que se encuentran en tránsito internacional o en almacenamiento provisional como parte de un transporte internacional. UN وتنص اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لعام 1980 على معايير الحماية المادية، إلا أن هذه المعايير لا تسري إلا على المواد النووية المستخدمة في الأغراض السلمية أثناء العبور الدولي أو أثناء خزنها المؤقت كجزء من عملية نقلها الدولي.
    En la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares (CPFMN), aprobada en 1980, se establecen normas de protección física, pero aplicables solamente a los materiales nucleares para fines pacíficos que se encuentran en tránsito internacional o en almacenamiento provisional como parte de un transporte internacional. UN وتنص اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لعام 1980 على معايير الحماية المادية، إلا أن هذه المعايير لا تسري إلا على المواد النووية المستخدمة في الأغراض السلمية أثناء العبور الدولي أو أثناء خزنها المؤقت كجزء من عملية نقلها الدولي.
    :: Medida 38: La Conferencia insta a todos los Estados partes a que, al actuar en cumplimiento de los objetivos del Tratado, respeten los derechos legítimos de todos los Estados partes, en particular de los Estados en desarrollo, al pleno acceso a los materiales, el equipo y la información tecnológica nucleares para fines pacíficos. UN :: الإجراء 38: يدعو المؤتمر جميع الدول الأطراف، وهي تتصرّف من منطلق تحقيق أهداف المعاهدة، أن تراعي ما لجميع الدول الأطراف، ولا سيما النامية منها، من حق شرعي في التمتّع بكامل فرص الحصول على المواد والمعدّات والمعلومات التكنولوجية النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية.
    Seguridad física de los materiales nucleares para fines militares UN حماية المواد النووية المخصصة للأغراض العسكرية
    Así, las salvaguardias protegen y advierten de los intentos de utilizar materiales nucleares para fines ilícitos, un manejo adecuado de la oferta contribuye a asegurar que el comercio nuclear no dé lugar a la proliferación de las armas nucleares y las zonas libres de armas nucleares refuerzan el régimen del Tratado a nivel mundial. UN وأضاف أن الضمانات قد قدَّمَت الحماية من أية محاولة لتحويل المواد النووية إلى استخدامات غير مشروعة ونبَّهَت إلى ذلك، وأن فَرْض شروط سليمة على توريد تلك المواد قد ساعد في ضمان عدم إسهام التجارة النووية في انتشار الأسلحة النووية، وأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية قد عزَّزت نظام المعاهدة على المستوى العالمي.
    Estoy convencido de que la formulación de un tratado sobre la prohibición de los ensayos nucleares para fines de 1996 es esencial para el régimen de no proliferación de armas nucleares y para el desarme. UN ٧ - وإنني مقتنع بأن إنجاز اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية بحلول نهاية عام ١٩٩٦ ضروري لنظام منع انتشار اﻷسلحة النووية ولنزع السلاح على السواء.
    Las garantías del OIEA aseguran que no se desvíen materiales nucleares para fines militares. UN وتكفل ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية عدم تحويل المواد النووية لاستخدامها في أغراض عسكرية.
    El contribuyente norteamericano ya proporcionó más de 5.000 millones de dólares para costear los programas de desarme nuclear en la ex Unión Soviética, como la destrucción de misiles, la seguridad del material fisionable, el empleo de científicos nucleares para fines pacíficos y la cesación de la producción de plutonio para armas. UN وقدم دافعو الضرائب الأمريكيون فعلا ما يزيد عن 5 بلايين دولار من تكلفة برامج نزع السلاح النووي في الاتحاد السوفياتي السابق، مثل تدمير القذائف، وتأمين المواد الانشطارية، وتوظيف العلماء النوويين في الأغراض السلمية، ووقف إنتاج البلوتونيوم لأغراض الأسلحة.
    Subrayar que las preocupaciones relacionadas con la proliferación de las armas nucleares no deben restringir en modo alguno el derecho inalienable de todos los Estados partes de desarrollar todos los aspectos de la ciencia y la tecnología nucleares para fines pacíficos sin discriminación, como se estipula en el artículo IV del Tratado sobre la no proliferación. UN التأكيد على أن الشواغل المتصلة بانتشار الأسلحة النووية ينبغي ألا تفرض بأي شكل قيوداً على ما لكافة الدول الأطراف من حق أصيل في تطوير كافة جوانب عِلمها وتكنولوجيتها النوويين للأغراض السلمية، دون تمييز، على النحو المنصوص عليه في المادة الرابعة من المعاهدة.
    De ninguna manera se trataría de recurrir a medios nucleares para fines militares en un conflicto. UN فلا مجال، تحت أي ظرف من الظروف، لاستعمال وسائل نووية لأغراض عسكرية أثناء صراع ما.
    Eslovaquia está entre los países que tienen en funcionamiento instalaciones nucleares para fines pacíficos. UN إن سلوفاكيا من البلدان التي تشغل مرافق نووية للأغراض السلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus