"nucleares realizados por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النووية التي أجرتها
        
    • النووية التي قامت بها
        
    • النووية التي تجريها
        
    • النووية التي أجراها
        
    • النووية التي أجريت في
        
    • نووية أجرتها
        
    • النووية الجوفية التي أجرتها
        
    El Gobierno chino ha procedido siempre con la mayor moderación en sus ensayos nucleares. El número de ensayos nucleares realizados por China es muy limitado. UN لقد مارست الحكومة الصينية دائما أقصى درجة من الانضباط فيما يتعلق بالتجارب النووية، فعدد التجارب النووية التي أجرتها الصين محدود للغاية.
    La República de Belarús expresa su alarma y preocupación ante los ensayos nucleares realizados por la India y el Pakistán. UN شعرت جمهورية بيلاروس بقلق شديد إزاء التجارب النووية التي أجرتها مؤخرا الهند وباكستان.
    La gravedad de esta situación ha sido además, subrayada, por los recientes ensayos nucleares realizados por la India y el Pakistán. UN إن خطورة هذه المحنة ازدادت بروزا بفعل التجارب النووية التي أجرتها مؤخرا الهند وباكستان.
    Esos países se sienten alarmados y profundamente preocupados ante los ensayos nucleares realizados por la India y el Pakistán. UN وهذه الدول تشعر، سيدي الرئيس، ببالغ الانزعاج والقلق إزاء التجارب النووية التي قامت بها الهند وباكستان.
    Por ello, el Ecuador condenó vigorosamente los ensayos nucleares realizados por China y por Francia. UN لهذا السبب، تدين اكوادور بشدة التجارب النووية التي تجريها الصين وفرنسا.
    La gravedad de esta situación ha sido además, subrayada, por los recientes ensayos nucleares realizados por la India y el Pakistán. UN إن خطورة هذه المحنة ازدادت بروزا بفعل التجارب النووية التي أجرتها مؤخرا الهند وباكستان.
    En consecuencia, los ensayos nucleares realizados por la India y por el Pakistán son un motivo de legítima preocupación para la comunidad internacional. UN ولذا، فإن التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان تثير قلقا مشروعا لدى المجتمع الدولي.
    Estamos igualmente preocupados acerca de la crisis financiera en el Asia sudoriental, Rusia y América Latina y por los ensayos nucleares realizados por la India y el Pakistán. UN إلا أننا نشعر بنفس القدر من القلق إزاء اﻷزمــــة المالية في جنوب شرقي آسيا، وروسيا وأمريكا اللاتينية، وتجارب اﻷسلحة النووية التي أجرتها الهند وباكستان.
    Los ensayos nucleares realizados por la India y el Pakistán han presentado nuevos y complejos desafíos a los regímenes de no proliferación y de desarme. UN إن التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان شكلت تحديات جديدة ومعقدة ﻷنظمة عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    En este contexto, también se han hecho referencias a los ensayos nucleares realizados por la India y luego por el Pakistán. UN لقد سيقت إشارات أيضا في هذا السياق إلى التجارب النووية التي أجرتها الهند ومن ثم باكستان.
    En el proyecto de resolución no se condenan, y ni siquiera se mencionan, los ensayos nucleares realizados por la India y por el Pakistán. UN إن مشروع القرار لا يدين أو حتى لا يشير إلى التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان.
    Por consiguiente, considera que los ensayos nucleares realizados por la India constituyen un acto deplorable. UN وعليه فهي تعتبر التجارب النووية التي أجرتها الهند تطوراً مؤسفاً.
    Mongolia también se asocia a la comunidad internacional en su oposición y rechazo de la serie de ensayos nucleares realizados por la India. UN تنضم منغوليا أيضاً إلى المجتمع الدولي في اعتراضه على سلسلة التجارب النووية التي أجرتها الهند وعدم قبوله لها.
    Al igual que otros oradores que me han precedido, he pedido la palabra en relación con la serie de ensayos nucleares realizados por el Pakistán la semana pasada. UN ولقد طلبت الكلمة كغيري فيما يتصل بسلسلة التجارب النووية التي أجرتها باكستان اﻷسبوع الماضي.
    Noruega condena los ensayos nucleares realizados por el Pakistán. UN والنرويج تدين التجارب النووية التي أجرتها باكستان.
    La gravedad de esta situación ha sido además subrayada, por los recientes ensayos nucleares realizados por la India y el Pakistán. UN إن خطورة هذه المحنة ازدادت بروزاً بفعل التجارب النووية التي أجرتها مؤخراً الهند وباكستان.
    Los ensayos nucleares realizados por la India y la respuesta del Pakistán, han suscitado una considerable atención internacional, incluso en la Conferencia de Desarme. UN إن التجربة النووية التي أجرتها الهند، ورد باكستان عليها، قد حظيا باهتمام دولي كبير، بما في ذلك في مؤتمر نزع السلاح.
    Los ensayos nucleares realizados por el Pakistán ponen en peligro la estabilidad mundial, pero especialmente la seguridad de la región de Asia meridional. UN والتجارب النووية التي قامت بها باكستان تعرض للخطر استقرار العالم، ولكن تعرض للخطر بشكل خاص اﻷمن في منطقة جنوب آسيا.
    Algunas delegaciones han manifestado en sus declaraciones su preocupación acerca de los ensayos nucleares realizados por China. UN لقد عبرت بعض الوفود في بياناتها عن القلق إزاء التجارب النووية التي قامت بها الصين.
    Dado que una serie de países han expresado preocupación en distinto grado sobre los ensayos nucleares realizados por China, deseo aprovechar esta oportunidad para aclarar más la posición y políticas del Gobierno chino sobre la cuestión de los ensayos nucleares. UN وبما أن عددا من البلدان أعربت عن قلقها بدرجات متفاوتة إزاء التجارب النووية التي تجريها الصين، أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷقدم مزيدا من التوضيح بشأن موقف الحكومة الصينية وسياساتها إزاء مسألة التجارب النووية.
    Esas explosiones representaban aproximadamente el 70% del total de ensayos de armas nucleares realizados por la ex Unión Soviética. UN وهذه التفجيرات مثلت قرابة ٧٠ في المائة من جميع التجارب على اﻷسلحة النووية التي أجراها اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابقة.
    El 13 de mayo, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Kazajstán emitió una declaración oficial en relación con los ensayos nucleares realizados por la India. UN لقد أصدرت وزارة خارجية كازاخستان في ٣١ أيار/مايو بياناً رسمياً يتعلق بالتجارب النووية التي أجريت في الهند.
    El Organismo ha sido informado por otro Estado Miembro de que estas disposiciones son reflejo directo de las que se han utilizado en ensayos nucleares realizados por Estados poseedores de armas nucleares. UN وقد أُبلِغت الوكالة من قِبَل دولة عضو مختلفة بأن هذه الترتيبات تعكس بشكل مباشر تلك التي استُخدِمت في تجارب نووية أجرتها دول حائزة للأسلحة النووية.
    Carta de fecha 14 de mayo (S/1998/402) dirigida al Secretario General por el representante de Ucrania, en la que transmitía una declaración del Ministro de Relaciones Exteriores de Ucrania, de 12 de mayo de 1998, sobre los ensayos nucleares realizados por la India el 11 de mayo de 1998. UN رسالة مؤرخة ٤١ أيار/ مايو )S/1998/402( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل أوكرانيا، تحيل بيانا بشأن التجارب النووية الجوفية التي أجرتها الهند في ١١ أيار/ مايو ٨٩٩١، صادرا عن وزارة خارجية أوكرانيا في ٢١ أيار/ مايو ٨٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus