"nuestra adhesión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التزامنا
        
    • انضمامنا
        
    • وانضمامنا
        
    • بانضمامنا
        
    • إيماننا
        
    • تمسكنا
        
    • تقيدنا
        
    • عضويتنا
        
    • وتمسكنا
        
    • وعضويتنا في
        
    Además, nuestra ratificación del TPCE ha puesto ya de manifiesto nuestra adhesión a ese Tratado. UN وإن تصديقنا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب قد أوضح بالفعل التزامنا بتلك المعاهدة.
    La firma por parte de Australia del Acuerdo indica nuestro pleno apoyo al régimen que crea y nuestra adhesión a los principios que consagra. UN ويدل توقيع استراليا على الاتفاق على دعمنا القوي للنظام المنبثق عنه وعلى التزامنا بالمبادئ التي يجسدها.
    Al reunirnos hoy reiteramos nuestra adhesión a los objetivos de paz y de justicia en el Oriente Medio. UN وهـا نحن باجتماعنا هنا اليوم نجدد مرة أخرى، التزامنا بهدف تحقيق السلام والعدالة في الشرق اﻷوسط.
    Pretenden que nuestra adhesión a la Unión Europea está en contradicción con las disposiciones de los tratados de 1960 por los que se estableció la República de Chipre. UN فهم يزعمون أن انضمامنا الى الاتحاد اﻷوروبي يتعارض مع أحكام معاهدات عام ١٩٦٠ التي أنشئت بموجبها جمهورية قبرص.
    Como reflejo de nuestra adhesión a ese noble ideal, Brunei Darussalam apoya constantemente los empeños por concertar pronto un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وتعبيرا عن التزامنا بهذا المثل اﻷعلى الرفيع ما فتئت بروني دار السلام تدعم باستمرار الجهود الرامية إلى الابرام المبكر لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    También constituye un nuevo e importante acontecimiento que demuestra nuestra adhesión a la no proliferación nuclear. UN وهو أيضا دليل هام آخر على التزامنا بعدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Reafirmamos solemnemente nuestra adhesión al proceso de paz iniciado en Madrid. UN إننا نعيد التأكيد بحزم على التزامنا تجاه عملية السلام التي بدأت في مدريد.
    Nuestro voto a favor del proyecto de resolución se debe a nuestra adhesión a la Carta de las Naciones Unidas. UN ويستند تصويتنا تأييدا لمشروع القرار إلى التزامنا بميثاق اﻷمم المتحدة.
    Reafirmamos nuestra adhesión al Tratado de Tlatelolco, que prohíbe las armas nucleares en América Latina y el Caribe. UN ونحن نؤكد مجددا التزامنا بمعاهدة تلاتيلولكو التي تعزز حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Prometemos nuestra adhesión sin reservas al objetivo de lograr un mundo libre de drogas. UN ونعلن التزامنا التام ببلوغ مجتمع خال من المخدرات.
    Como consecuencia lógica, estimamos que nuestra adhesión a esta Convención es política y moralmente vinculante. UN وكنتيجة منطقية، نرى أن التزامنا بهذه الاتفاقية ملزم من الناحية السياسية واﻷخلاقية.
    Nuestras declaraciones han sido completas y consecuentes con nuestra adhesión a esa Convención. UN وقد كانت إعلاناتنا وافية ومتماشية مع التزامنا باتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    No hay nada que pueda demostrar con mayor claridad nuestra adhesión a un TCPMF. UN فليس من شيء آخر يمكن أن يدلل بشكل أوضح على التزامنا بوضع معاهدة لوقف اﻹنتاج.
    Hoy reafirmamos nuestra adhesión al logro del histórico proyecto de una Europa unificada y libre. UN واليوم، نؤكد من جديد التزامنا بإنجاز المشروع التاريخي لقيام أوروبا كاملة وحرة.
    De allí deriva nuestra adhesión a los principales tratados de desarme. UN وينبثق هذا الالتزام من التزامنا الدستوري.
    nuestra adhesión a estas negociaciones también se refleja en el ofrecimiento que hemos hecho de acoger en La Haya a la futura organización para la aplicación del Protocolo. UN وينعكس التزامنا أيضا بهذه المفاوضات في عرضنا استضافة المنظمة المقبلة لتنفيذ البروتوكول في لاهاي.
    Reafirmamos nuestra adhesión a la consolidación del proceso de examen del Tratado y a los principios y objetivos de no proliferación y desarme nucleares. UN وإننا نعيد تأكيد التزامنا بتعزيز عملية استعراض المعاهدة وبمبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    nuestra adhesión ha sido interrumpida en dos ocasiones por el bloqueo de otras naciones incluidas en la lista. UN وعُرقل انضمامنا مرتين بفعل معارضة دول أخرى مدرجة على القائمة المحدودة.
    nuestra adhesión al Protocolo II Enmendado constituye una prueba adicional de la determinación de mi país de contribuir a la lucha contra el flagelo de las minas antipersonal. UN وانضمامنا للبروتوكول الثاني المعدل يظهر المزيد من عزم بلدي على الإسهام في الكفاح ضد ويلات الألغام المضادة للأفراد.
    Sobre la base de nuestras más estrechas relaciones con la Unión Europea, esperamos con interés el pronto inicio de negociaciones sobre nuestra adhesión a la Unión Europea. UN ونحن نتطلع، انطلاقا من علاقاتنا المكثفة مع الاتحــاد اﻷوروبي، إلى بدء المفاوضات المتعلقة بانضمامنا للاتحاد اﻷوروبي في وقت مبكر.
    Nos congratulamos de que el proyecto de Declaración reafirme nuestra adhesión a los propósitos y principios contenidos en la Carta de las Naciones Unidas. UN ونشعر بالرضى لأن مشروع الإعلان يؤكد من جديد إيماننا بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده.
    Por supuesto, nuestra adhesión al multilateralismo nos ha llevado a aceptar avenencias. UN إن تمسكنا بتعددية الأطراف أفضى بالطبع إلى قبول الحلول التوفيقية.
    Esos actos bárbaros nos deben llevar a renovar nuestra adhesión al conjunto de acuerdos sobre desarme y limitación de armamentos. UN وهذه الأعمال الهمجية ينبغي أن تدفعنا إلى تجديد تقيدنا بمجموعة الاتفاقات المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Mediante nuestra adhesión a estas organizaciones comerciales estamos tratando de abrir más mercados regionales para complementar los que ya hemos establecido allende los mares. UN ومن خلال عضويتنا في هاتين المنظمتين التجاريتين، نحاول أن نفتح المزيد من اﻷسواق اﻹقليمية لتكمل اﻷسواق التي أقمناها في الخارج.
    nuestra adhesión a este principio refleja nuestros compromisos, promesas y posiciones anteriores al respecto. UN إن تمسكنا بهذا المبدأ يجسد التزاماتنا وتمسكنا بتعهدات ومواقف كنا قد اتخذناها بخصوص هذا الموضوع مسبقا.
    nuestra adhesión no es una ruptura de nuestra política exterior, sino una confirmación de ésta. UN وعضويتنا في الأمم المتحدة ليست تغييراً في الاتجاه، بل نتيجة منطقية لسياستنا الخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus