Además, nuestra ratificación del TPCE ha puesto ya de manifiesto nuestra adhesión a ese Tratado. | UN | وإن تصديقنا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب قد أوضح بالفعل التزامنا بتلك المعاهدة. |
La firma por parte de Australia del Acuerdo indica nuestro pleno apoyo al régimen que crea y nuestra adhesión a los principios que consagra. | UN | ويدل توقيع استراليا على الاتفاق على دعمنا القوي للنظام المنبثق عنه وعلى التزامنا بالمبادئ التي يجسدها. |
Al reunirnos hoy reiteramos nuestra adhesión a los objetivos de paz y de justicia en el Oriente Medio. | UN | وهـا نحن باجتماعنا هنا اليوم نجدد مرة أخرى، التزامنا بهدف تحقيق السلام والعدالة في الشرق اﻷوسط. |
Pretenden que nuestra adhesión a la Unión Europea está en contradicción con las disposiciones de los tratados de 1960 por los que se estableció la República de Chipre. | UN | فهم يزعمون أن انضمامنا الى الاتحاد اﻷوروبي يتعارض مع أحكام معاهدات عام ١٩٦٠ التي أنشئت بموجبها جمهورية قبرص. |
Como reflejo de nuestra adhesión a ese noble ideal, Brunei Darussalam apoya constantemente los empeños por concertar pronto un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وتعبيرا عن التزامنا بهذا المثل اﻷعلى الرفيع ما فتئت بروني دار السلام تدعم باستمرار الجهود الرامية إلى الابرام المبكر لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب. |
También constituye un nuevo e importante acontecimiento que demuestra nuestra adhesión a la no proliferación nuclear. | UN | وهو أيضا دليل هام آخر على التزامنا بعدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Reafirmamos solemnemente nuestra adhesión al proceso de paz iniciado en Madrid. | UN | إننا نعيد التأكيد بحزم على التزامنا تجاه عملية السلام التي بدأت في مدريد. |
Nuestro voto a favor del proyecto de resolución se debe a nuestra adhesión a la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويستند تصويتنا تأييدا لمشروع القرار إلى التزامنا بميثاق اﻷمم المتحدة. |
Reafirmamos nuestra adhesión al Tratado de Tlatelolco, que prohíbe las armas nucleares en América Latina y el Caribe. | UN | ونحن نؤكد مجددا التزامنا بمعاهدة تلاتيلولكو التي تعزز حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
Prometemos nuestra adhesión sin reservas al objetivo de lograr un mundo libre de drogas. | UN | ونعلن التزامنا التام ببلوغ مجتمع خال من المخدرات. |
Como consecuencia lógica, estimamos que nuestra adhesión a esta Convención es política y moralmente vinculante. | UN | وكنتيجة منطقية، نرى أن التزامنا بهذه الاتفاقية ملزم من الناحية السياسية واﻷخلاقية. |
Nuestras declaraciones han sido completas y consecuentes con nuestra adhesión a esa Convención. | UN | وقد كانت إعلاناتنا وافية ومتماشية مع التزامنا باتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |
No hay nada que pueda demostrar con mayor claridad nuestra adhesión a un TCPMF. | UN | فليس من شيء آخر يمكن أن يدلل بشكل أوضح على التزامنا بوضع معاهدة لوقف اﻹنتاج. |
Hoy reafirmamos nuestra adhesión al logro del histórico proyecto de una Europa unificada y libre. | UN | واليوم، نؤكد من جديد التزامنا بإنجاز المشروع التاريخي لقيام أوروبا كاملة وحرة. |
De allí deriva nuestra adhesión a los principales tratados de desarme. | UN | وينبثق هذا الالتزام من التزامنا الدستوري. |
nuestra adhesión a estas negociaciones también se refleja en el ofrecimiento que hemos hecho de acoger en La Haya a la futura organización para la aplicación del Protocolo. | UN | وينعكس التزامنا أيضا بهذه المفاوضات في عرضنا استضافة المنظمة المقبلة لتنفيذ البروتوكول في لاهاي. |
Reafirmamos nuestra adhesión a la consolidación del proceso de examen del Tratado y a los principios y objetivos de no proliferación y desarme nucleares. | UN | وإننا نعيد تأكيد التزامنا بتعزيز عملية استعراض المعاهدة وبمبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين. |
nuestra adhesión ha sido interrumpida en dos ocasiones por el bloqueo de otras naciones incluidas en la lista. | UN | وعُرقل انضمامنا مرتين بفعل معارضة دول أخرى مدرجة على القائمة المحدودة. |
nuestra adhesión al Protocolo II Enmendado constituye una prueba adicional de la determinación de mi país de contribuir a la lucha contra el flagelo de las minas antipersonal. | UN | وانضمامنا للبروتوكول الثاني المعدل يظهر المزيد من عزم بلدي على الإسهام في الكفاح ضد ويلات الألغام المضادة للأفراد. |
Sobre la base de nuestras más estrechas relaciones con la Unión Europea, esperamos con interés el pronto inicio de negociaciones sobre nuestra adhesión a la Unión Europea. | UN | ونحن نتطلع، انطلاقا من علاقاتنا المكثفة مع الاتحــاد اﻷوروبي، إلى بدء المفاوضات المتعلقة بانضمامنا للاتحاد اﻷوروبي في وقت مبكر. |
Nos congratulamos de que el proyecto de Declaración reafirme nuestra adhesión a los propósitos y principios contenidos en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ونشعر بالرضى لأن مشروع الإعلان يؤكد من جديد إيماننا بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده. |
Por supuesto, nuestra adhesión al multilateralismo nos ha llevado a aceptar avenencias. | UN | إن تمسكنا بتعددية الأطراف أفضى بالطبع إلى قبول الحلول التوفيقية. |
Esos actos bárbaros nos deben llevar a renovar nuestra adhesión al conjunto de acuerdos sobre desarme y limitación de armamentos. | UN | وهذه الأعمال الهمجية ينبغي أن تدفعنا إلى تجديد تقيدنا بمجموعة الاتفاقات المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
Mediante nuestra adhesión a estas organizaciones comerciales estamos tratando de abrir más mercados regionales para complementar los que ya hemos establecido allende los mares. | UN | ومن خلال عضويتنا في هاتين المنظمتين التجاريتين، نحاول أن نفتح المزيد من اﻷسواق اﻹقليمية لتكمل اﻷسواق التي أقمناها في الخارج. |
nuestra adhesión a este principio refleja nuestros compromisos, promesas y posiciones anteriores al respecto. | UN | إن تمسكنا بهذا المبدأ يجسد التزاماتنا وتمسكنا بتعهدات ومواقف كنا قد اتخذناها بخصوص هذا الموضوع مسبقا. |
nuestra adhesión no es una ruptura de nuestra política exterior, sino una confirmación de ésta. | UN | وعضويتنا في الأمم المتحدة ليست تغييراً في الاتجاه، بل نتيجة منطقية لسياستنا الخارجية. |