"nuestra delegación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفدنا
        
    • وفدي
        
    • وفد بلدي
        
    • وفد بلادي
        
    • وفد بلدنا
        
    • ووفدنا
        
    • لوفدنا
        
    • ووفدي
        
    • ووفد بلدي
        
    • ووفد بلادي
        
    • لوفدي
        
    • وفد مصر
        
    • وفد بﻻدنا
        
    • لوفد بلادي
        
    • لوفد بلدي
        
    nuestra delegación se felicita asimismo por los acontecimientos históricos ocurridos en Camboya, nuestro vecino inmediato. UN ويشعر وفدنا بالارتياح أيضا لﻷحداث التاريخية التي وقعت في كمبوديا، وهي جارنا المباشر.
    nuestra delegación gubernamental en El Cairo estaba compuesta por un amplio espectro de representantes de diversas organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. UN وتَشكل وفدنا الحكومي في القاهرة من تشكيلة واسعة من الممثلين الذين ينتمون إلى منظمات حكومية وغير حكومية متعددة.
    nuestra delegación opina que durante estos primeros días de su creación, la Autoridad necesita más que nunca del respaldo de la comunidad internacional. UN ويرى وفدنا أن السلطة، خلال هذه اﻷيام اﻷولى من إنشائها، تحتاج أكثر من أي وقت مضى الى دعم المجتمع الدولي.
    nuestra delegación apoyará los esfuerzos de la Comisión en este sentido, teniendo en cuenta la importancia y la oportunidad de esa conferencia. UN وسيسعد وفدي أن يدعم جهود اللجنة في هذا المضمار، بالنظر الى أهمية هذا المؤتمر واستنساب عقده في هذا الوقت.
    nuestra delegación apoya la propuesta de que se establezca un comité especial sobre el desarme nuclear y se inicien las negociaciones a la mayor brevedad. UN وإن وفد بلدي يساند المقترح الداعي إلى إنشاء لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي وإلى بدء المفاوضات في أقرب وقت ممكن.
    Pero debido a que el tiempo escasea, nuestra delegación no podrá tratar todas las cuestiones que figuran en el informe. UN ونظرا لضيق الوقت المتاح، فإن وفد بلادي لن يتمكن من التطرق إلى جميع المسائل المتضمنة في التقرير.
    En opinión de nuestra delegación, es muy necesario crear un banco central de datos de bienes perdidos y robados. UN ويرى وفدنا أن ثمة حاجة قوية الى إنشاء قاعدة بيانات مركزية لما يتعلق بالممتلكات المفقودة والمسروقة.
    Lo que preocupa a nuestra delegación es el empuje del proyecto de resolución y sus efectos actuales y futuros. UN إن ما يحرص عليه وفدنا هنا هو فحوى مشروع القرار وآثاره واﻵثار التي قد تترتب عليه.
    De hecho, nuestra delegación dijo muy clara-mente que no consideramos a esos documentos como básicos para esta Comisión. UN ففي الواقع، أشار وفدنا بوضوح تام إلى أننا لا نعتبر تلك الوثائق وثائق أساسية للهيئة.
    nuestra delegación aprecia mucho la calidad del trabajo que proporciona la Secretaría bajo su dirección, así como de su adjunto, el señor Abdelkader Bensmail. UN ويقدر وفدنا كل التقدير نوعية اﻷعمال التي تقوم بها أمانة المؤتمر تحت إشرافه وإشراف نائبه السيد عبد القادر بن اسماعيل.
    Para concluir, permítaseme decir que nuestra delegación apoya los tres proyectos de resolución que presentó esta mañana el representante de Nueva Zelandia. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أقول إن وفدنا يؤيد مشاريع القرارات الثلاثة المعروضة هذا الصباح من جانب ممثل نيوزيلندا.
    nuestra delegación considera esto un buen punto de partida para deliberaciones ulteriores. UN ويرى وفدنا أن هذه بداية تمهد لإجراء مزيد من المناقشات.
    nuestra delegación piensa discutir este tema en mayor detalle durante las próximas semanas. UN ويعتزم وفدنا مناقشة هذا الموضوع بمزيد من التفاصيل خلال الأسابيع المقبلة.
    Es cierto que nuestra delegación esperaba algo más alentador para el futuro. UN وصحيح أن وفدنا كان يتطلع إلى نتيجة أكثر تشجيعاً للمستقبل.
    nuestra delegación insta a los países donantes a ayudar a establecer el centro. UN ويود وفدي أيضا أن يناشد البلدان المانحة المساعدة في إنشاء المركز.
    nuestra delegación también está convencida de que las Naciones Unidas se beneficiarán de una estrecha cooperación con esas organizaciones. UN كما أن وفدي مقتنع بأن الأمم المتحدة يمكن أن تستفيد من التعاون الوثيق مع تلك المنظمات.
    Les agradezco su cooperación con todos los miembros de la Conferencia, incluida nuestra delegación. UN ونود أن نعرب عن امتناننا لتعاونهما مع جميع الأعضاء، بمن فيهم وفدي.
    nuestra delegación participó activamente en los preparativos de la Conferencia de Viena y la Conferencia en sí. UN وقد قام وفد بلدي بدور نشط في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر فيينا وفي المؤتمر ذاته.
    nuestra delegación no pretende conocer las respuestas; éstas tampoco se encuentran a simple vista. UN ولا يدعي وفد بلادي معرفة الأجوبة، كما أن الأجوبة ليست واضحة وجلية.
    nuestra delegación comparte la profunda preocupación del Secretario General respecto a la situación financiera poco satisfactoria de nuestra Organización. UN ويشاطر وفد بلدنا تمام المشاطرة إحساس اﻷمين العام بالقلق العميق إزاء الحالة المالية غير المرضية لمنظمتنا.
    nuestra delegación ha presentado un proyecto de resolución que incorporará muchas de esas sugerencias. UN ووفدنا طرح على المناقشة مشروع قرار يجمع بين العديد من هذه المقترحات.
    En primer lugar, debo señalar a la atención del representante de Israel la necesidad de utilizar el nombre oficial de nuestra delegación. UN أولا، لا بد أن نلفــت نظـــــر السيد ممثل اسرائيل الى ضرورة استخدام اﻷسم الرسمي لوفدنا.
    A nuestra delegación le complace la manera en que el Embajador José Ayala Lasso está desarrollando su mandato. UN ووفدي سعيد بالطريقة التي يباشر بها السفير خوسيه أيالا لاسو ولايته.
    nuestra delegación está dispuesta a proponer un proyecto de resolución que se ocupe de la aplicación de las recomendaciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. UN ووفد بلدي مستعد لتقديم مشروع قرار يتناول تنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    Confiamos plenamente en su competencia y sus conocimientos, y nuestra delegación cooperará estrechamente para garantizar el éxito de nuestra labor. UN وإننا واثقون تماماً من مهارتكم وحكمتكم، ووفد بلادي سيتعاون معكم تعاوناً وثيقاً من أجل انجاح مهمتكم هذه.
    Al analizar las ideas que contienen sus 11 párrafos del preámbulo y los seis de la parte dispositiva, no resulta del todo claro, al menos para nuestra delegación, si la acción que se trata de obtener debe enmarcarse en el campo del derecho humanitario o en la esfera del desarme. UN وإذا أجرينا تحليلا لمضمون الفقرة ١١ من الديباجة والفقرة ٦ من المنطوق، فإنه من غير الواضح، بالنسبة لوفدي على اﻷقل، ما إذا كان ما نحــاول أن نحصل عليه يقع في مجال القانــون اﻹنساني أو نزع السلاح.
    nuestra delegación no participó en la votación porque nos encontrábamos fuera de la sala. UN حيث لم يشارك وفد مصر في عملية التصويت نظرا لوجوده خارج قاعة الاجتماعات.
    No obstante, deseo resaltar algunas cuestiones de particular interés para nuestra delegación. UN ولكني أود أن أسلط الضوء على بضع نقاط ذات أهمية خاصة بالنسبة لوفد بلادي.
    No podemos pedir un dirigente y colega más capaz, imparcial y eficaz que usted, y puede usted contar con el pleno apoyo de nuestra delegación en el desempeño de sus funciones. UN ولن نستطيع أن نطلب بقائد وزميل أكثر منكم قدرة وكفاءة وفعالية، وبإمكانكم أن تُعوِّلوا على الدعم الكامل لوفد بلدي وأنتم تمضون قدما في عملكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus