Esa es nuestra estrategia de política exterior. | UN | هذه هي استراتيجيتنا في السياسة الخارجية. |
Me complace reafirmar que el respeto del ser humano se ha convertido en norma aceptada en términos generales en nuestra estrategia de desarrollo social. | UN | يسعدني أيما سعادة أن احترام اﻹنسان قد أصبح أحد المبادئ المقبولة بصورة عامة في استراتيجيتنا الخاصة بالتنمية الاجتماعية. |
El desarrollo social ha seguido siendo el núcleo principal de nuestra estrategia de desarrollo. | UN | وما برحت التنمية الاجتماعية هي محط تركيز استراتيجيتنا اﻹنمائية. |
nuestra estrategia de desarrollo tiene como objetivo básico el logro de un crecimiento económico de amplia base con equidad social. | UN | والهدف اﻷساسي لاستراتيجيتنا من أجل التنمية يتمثل في تحقيق نمو اقتصادي عريض القاعدة مقترن بالانصاف الاجتماعي. |
El desarrollo social ha sido siempre el centro de nuestra estrategia de desarrollo. | UN | وقد ظلت التنمية الاجتماعية محور التركيز الرئيسي لاستراتيجيتنا اﻹنمائية. |
Por lo tanto, igual que la representante de Francia, quiero decir que la disuasión sigue siendo un elemento fundamental de nuestra estrategia de defensa. | UN | ولهذا وعلى غرار ما قالته ممثلة فرنسا، أود أن أقول إن الردع يظل عنصرا أساسيا في استراتيجيتنا الدفاعية. |
nuestra estrategia de desarrollo incorpora en cada uno de sus planos el espíritu del Programa 21. | UN | إن استراتيجيتنا اﻹنمائية تشيع في كل قطاع من قطاعاتها روح جدول أعمال القرن ٢١. |
Por consiguiente, tanto nuestra estrategia de desarrollo general como la de nuestra agricultura en particular requerirán que se continúen desarrollando nuestros recursos hídricos sustanciales. | UN | وتتطلب استراتيجيتنا اﻹنمائية الشاملة، وكذلك استراتيجيتنا الزراعية بصفة خاصة، المزيد من تنمية مواردنا المائية الغنية. |
La concepción de nuestra estrategia de empleo también ha recibido una enorme influencia de los interlocutores sociales. | UN | إن تصميم استراتيجيتنا في مجال العمالة تأثر أيضا تأثرا كبيرا، بشركائنا في المجال الاجتماعي. |
Ninguno de estos elementos de nuestra estrategia de seguridad nacional puede abordarse en forma aislada. | UN | ولا يمكن استخدام أي عنصر من عناصر استراتيجيتنا الأمنية الوطنية منفرداً. |
Las metas y métodos que figuran en el Plan de Aplicación de Johannesburgo se están aplicando como parte de nuestra estrategia de desarrollo. | UN | وتجري الآن متابعة الأهداف والسبل الواردة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ بوصفها جزءا من استراتيجيتنا للتنمية. |
La gestión de los asuntos públicos es, sin duda, un componente importante de nuestra estrategia de reducción de la pobreza. | UN | ومن الواضح أن الحكم يشكل عنصرا هاما في استراتيجيتنا الرامية إلى تخفيض الفقر. |
No obstante, lo más urgente, en nuestra opinión, es el perfeccionamiento de nuestra estrategia de lucha contra el terrorismo. | UN | ومع ذلك، فإن القضية الأكثر إلحاحا، في نظرنا، هي تحسين استراتيجيتنا لمكافحة الإرهاب. |
El Reino de Swazilandia sigue asignando prioridad al bienestar de los niños en nuestra estrategia de desarrollo. | UN | وتواصل مملكة سوازيلند وضع رفاه الأطفال ضمن الأولويات في استراتيجيتنا الإنمائية. |
Como parte de nuestra estrategia de seguridad nacional, permanecemos comprometidos con el fomento de una cultura de paz y la resolución pacífica de los conflictos. | UN | وكجزء من استراتيجيتنا للأمن الوطني نبقى ملتزمين بتعزيز ثقافة السلام والحل السلمي للصراعات. |
El empleo y la educación, entre otras esferas prioritarias, son una parte fundamental de nuestra estrategia de reducción de la pobreza. | UN | ويمثل التركيز على العمالة والتعليم، من بين المجالات الأخرى ذات الأولوية، جزءا مركزيا من استراتيجيتنا لتخفيض الفقر. |
A fin de materializar los objetivos, hemos adoptado un enfoque integral a través de nuestra estrategia de desarrollo nacional, en la cual se tienen en cuenta otros protocolos internacionales. | UN | ومن أجل تحقيق الأهداف، قمنا بتبني نهج تكاملي من خلال استراتيجيتنا الإنمائية الوطنية، التي تضم بروتوكولات دولية أخرى. |
Huelga recalcar que consideremos que la tecnología de la información y las comunicaciones es fundamental para nuestra estrategia de desarrollo. | UN | وحقيقة أننا نعتبر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات رئيسية لاستراتيجيتنا للتنمية ليست بحاجة إلى زيادة تأكيد. |
El criterio que utilizamos para ayudar a proteger a nuestros niños pone de manifiesto nuestra estrategia de seguridad vial. | UN | والنهج الذي استخدمناه للمساعدة على حماية أطفالنا هو تجسيد لاستراتيجيتنا لسلامة حركة المرور. |
Lo que es más importante, nuestra estrategia de éxito debe acelerar la reconstrucción y el desarrollo. | UN | والأهم من كل ذلك، يجب لاستراتيجيتنا للنجاح أن تعجل من التعمير والتنمية. |
Sobre esa base, me complace confirmar que se espera que el Tribunal culmine de acuerdo con el calendario los juicios relativos a un número de acusados que oscila entre 65 y 70 para finales de 2008, tal como se prevé en nuestra estrategia de conclusión. | UN | وعلى ذلك الأساس، يسرني أن أؤكد بأن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا من المقرر أن تنجز قضايا تشمل بين 65 و70 متهما بنهاية عام 2008، على النحو المتوخى في إستراتيجيتنا للإنجاز. |
Las armas de destrucción en masa nunca han formado parte de nuestra estrategia de defensa nacional. | UN | ولم يكن امتلاك أسلحة الدمار الشامل البتة جزءا من استراتيجية الدفاع الوطني. |
Vamos a aplicar el sistema intergeneracional a nuestra estrategia de erradicación de la malnutrición, y sensibilizaremos en las comunidades en torno a la nutrición saludable y a los cuidados nutricionales de las familias. | UN | واستراتيجيتنا للقضاء على سوء التغذية تتبع النهج المشترك بين الأجيال، وفي نفس الوقت نعمل على نشر التوعية الشعبية بالتغذية الصحية، وتدريب الأمهات على أساليب الرعاية الغذائية الصحية الملائمة لعائلاتهن. |