"nuestra participación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشاركتنا
        
    • ومشاركتنا
        
    • اشتراكنا
        
    • عضويتنا
        
    • لمشاركتنا
        
    • بمشاركتنا
        
    • مساهمتنا
        
    • ﻻشتراكنا
        
    • إسهامنا
        
    • واشتراكنا
        
    • وعضويتنا
        
    • وبمشاركتنا
        
    • نشاطنا
        
    También he aumentado el nivel de nuestra participación designando a un Representante Especial para la Región de los Grandes Lagos, con especial referencia a Burundi. UN وقد قمت أيضا بإبراز مشاركتنا عن طريق تسمية ممثل خاص لي في منطقة البحيرات الكبرى، مع التركيز بصفة خاصة على بوروندي.
    nuestra participación también incluye la primera unidad de policía de las Naciones Unidas integrada únicamente por mujeres, en Haití. UN كما تتضمن مشاركتنا أيضا أول وحدة شرطة تابعة للأمم المتحدة في هايتي جميع أفرادها من النساء.
    Con nuestra participación, queremos trabajar para que la población haga suya la Convención. UN ونحن نريد أن نعمل من خلال مشاركتنا على امتلاك السكان للاتفاقية.
    Esta convicción se demostró previamente mediante nuestra participación en el proceso de paz de Madrid y en las negociaciones multilaterales. UN هذه القناعة التي سبق أن جسدناها في حضورنا مؤتمر مدريد للسلام ومشاركتنا في المفاوضات المتعددة اﻷطراف.
    En 1998 finalizamos nuestra participación en el régimen internacional de no proliferación. UN وفي عام ١٩٩٨، أكملنا اشتراكنا في نظام عدم الانتشار الدولي.
    Nuestra presencia en Somalia, el Iraq, Kuwait y el Sáhara Occidental indican nuestra participación cada vez mayor en el mantenimiento de la paz. UN إن وجودنا في الصومال، والعراق، والكويت، والصحراء الغربية يبين مشاركتنا المتزايدة في حفظ السلام.
    nuestra participación en una importante operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas fue reflejo de ello. UN وكانت مشاركتنا في عملية رئيسية لﻷمم المتحدة لحفظ السلم تعبيرا عن ذلك.
    Esperamos poder aumentar nuestra participación en la labor de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales y participar en la búsqueda de soluciones a los problemas mundiales. UN ونحن نتوقع أن نزيد مشاركتنا في أعمال اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى، لنشارك في البحث عن حلول للمشاكل العالمية.
    Aunque conscientes de nuestras limitaciones, nunca hemos permitido que el tamaño impidiera nuestra participación madura en el escenario internacional. UN وعلى الرغم من وعينا بمحدودياتنا، فإننا لم نسمح بتاتا للحجم بأن يثبط من مشاركتنا الناضجة على الساحة الدولية.
    nuestra participación en este cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General tiene lugar en un momento crucial para mi país. UN إن مشاركتنا في هذه الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة تحدث في لحظة حاسمة بالنسبة لبلادي.
    Sin embargo, haremos todo lo posible por cumplir al máximo nuestra participación en el Plan de Acción. UN وسنبذل على كل حال قصارى جهدنا لزيادة مشاركتنا في خطة العمل هذه إلى أقصى حد ممكن.
    En la actualidad estamos explorando la forma de aumentar nuestra participación en las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. UN ونحن نستكشف حاليا سبل زيادة مشاركتنا في عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    Nuestro apoyo incluyó no solamente nuestro apoyo moral constante a nuestros amigos del Báltico, sino también, por ejemplo, nuestra participación en la misión militar del Embaja-dor Tommy Koh a los países del Báltico en nombre del Secretario General. UN واشتراكنا لم يتضمن فقط دعمنا اﻷخلاقي الثابت ﻷصدقائنا في منطقة البلطيق بل كذلك، على سبيل المثال، مشاركتنا في بعثة السفير تومي كو في العام الماضي إلى دول البلطيق، بالنيابة عن اﻷمين العام.
    Nos comprometemos a velar por que nuestra participación en las iniciativas comerciales regionales siga siendo un elemento positivo en el sistema multilateral. UN ونلتزم بكفالة أن تظل مشاركتنا في المبادرات اﻹقليمية التجارية قوة إيجابية للنظام المتعدد اﻷطراف.
    nuestra participación en las diversas operaciones de mantenimiento de la paz en el mundo es el ejemplo más evidente de ello. UN وأوضــح دليل على هذا هو مشاركتنا في مختلف عمليـــات حفظ السلام في جميع أرجاء العالم.
    En particular, quiero llamar la atención sobre nuestra participación en la Alianza para el Desarrollo Sostenible y en la Alianza para el Desarrollo Social. UN وأود بخاصة أن أشير إلى مشاركتنا في التحالف من أجل التنمية المستدامة والتحالف من أجل التنمية الاجتماعية.
    nuestra participación en este foro es el resultado de nuestro compromiso con el multilateralismo. UN ومشاركتنا في هذا المحفل هي نتيجة التزامنا بالتعددية.
    nuestra participación en tales operaciones cuenta con el apoyo del pueblo alemán. UN ويحظى اشتراكنا في هذه العمليات بمساندة الشعب اﻷلماني.
    Nuestra inclusión nos permitirá intensificar nuestra participación en el desarrollo y la reconstrucción de la región. UN ومن شأن عضويتنا أن تتيح لنا توسيع مساهمتنا في تنمية وإعمار المنطقة.
    Esperamos que en un futuro muy cercano podamos formalizar legalmente nuestra participación en el Protocolo. UN ونـــأمل أن نتمــكن في المستقبل القريــب جــدا من التحــديد القـــانوني لمشاركتنا في البروتوكول.
    Nos enorgullece nuestra participación en diferentes operaciones para el mantenimiento de la paz en África. UN ونحن فخورون بمشاركتنا في عدد من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في أفريقيا.
    El natural interés de la Argentina en el Atlántico Sur se refleja en nuestra participación en la Zona de paz y cooperación, que reúne a 24 países africanos y latinoamericanos, a ambas márgenes del Atlántico. UN ويتجلى اهتمام اﻷرجنتين الطبيعي بمنطقة جنوب المحيط اﻷطلسي في إسهامنا في منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي التي تضم ٢٤ بلدا أفريقيا وأمريكيا لاتينيا من كلا جانبي اﻷطلسي.
    nuestra participación en ese Movimiento, tanto entonces como ahora, se debe a nuestra profunda convicción de que sus principios habilitan a los desposeídos del mundo, proporcionándoles dignidad y esperanza de justicia. UN وعضويتنا في هذه الحركة كانت نابعة، في ذلك الحين كما هي اﻵن، من اقتناعنا العميق بأن مبادئها تُمكﱢن المحرومين في العالم من المشاركة في التأثير على مجريات اﻷمور وتعطيهم اﻹحساس بالكرامة واﻷمل في العدالة.
    En virtud de nuestra participación en las negociaciones multilaterales que forman parte del proceso de paz seguiremos brindando nuestro apoyo a los esfuerzos ulteriores en favor de la paz en la región. UN وبمشاركتنا في المفاوضات المتعددة اﻷطراف التي تشكل جــزءا مــن عملية السلم، سنواصل تقديم دعمنا للمزيد من الجهـــود الرامية الى احلال السلم في المنطقة.
    nuestra participación en esos países ha sido fructífera y la cooperación de sus Gobiernos ha creado esperanzas de que la situación mejore claramente. UN وكان نشاطنا في هذه البلدان الثلاثة مثمراً، وأثار تعاون الحكومات أملاً في تحسين الأوضاع بصورة أكيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus