La aplicación de este plan maestro requiere grandes cambios en nuestra política nacional. | UN | وينطوي تنفيذ هذه الخطة اﻷساسية على تغيير كبير في سياستنا الوطنية. |
Ello está previsto específicamente en nuestra política nacional Espacial. | UN | وهذا ما تشمله تحديداً سياستنا الوطنية في مجال الفضاء الخارجي. |
Esas son condiciones importantes para asegurar el acceso de la mujer a servicios de atención de la salud de conformidad con nuestra política nacional. | UN | وهذه أوضاع هامة لكفالة تزويد المرأة بإمكانيات الحصول على خدمات الرعاية الصحية على الوجه الذي يتمشى مع سياستنا الوطنية. |
Esto forma parte de un análisis general de nuestra política nacional en materia de deportes. | UN | وهذا جزء من عملية استعراض شاملة لسياستنا الوطنية في مجال الرياضة. |
Por ello, el objetivo principal de nuestra política nacional es la creación de una base económica y legal para el crecimiento, el desarrollo, la crianza y la educación de los niños. | UN | ولذا فالهدف الرئيسي لسياستنا الوطنية هو وضع أساس اقتصادي وقانوني لنمونا العادي وتنميتنا، وتنشئة أبنائنا وتعليمهم. |
Como hemos señalado, los Estados Unidos no se pueden asociar al consenso respecto a este presupuesto, ya que no se ajusta a nuestra política nacional, que exige una disciplina presupuestaria estricta. | UN | وكما بيﱠنا، لا تستطيع الولايات المتحدة أن تنضم إلى تــوافق اﻵراء بشــأن هذه الميزانية ﻷنها لا تتوافق مع سياساتنا الوطنية التي تقتضي انضباطا صارما في الميزانية. |
Los compromisos contenidos en el Programa de Acción encuentran su total reflejo en nuestra política nacional de población. | UN | وتجد الالتزامات الواردة في برنامج العمل صدى كاملا لها في سياستنا الوطنية للإسكان. |
La promoción de la protección y el respeto de los derechos humanos, así como las libertades fundamentales de todos los jóvenes constituyen la base de nuestra política nacional en favor de la juventud. | UN | والنهوض بحماية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الشباب يشكل أساس سياستنا الوطنية المتعلقة بالشباب. |
El objetivo de nuestra política nacional es lograr la distribución equitativa de los beneficios del desarrollo entre todos nuestros ciudadanos sobre la base de los principios de la buena gestión pública. | UN | وهدف سياستنا الوطنية هو تحقيق التوزيع العادل لفوائد التنمية على جميع أبناء الشعب على أساس مبادئ الحكم الرشيد. |
Esperamos poder sumarnos a la cooperación nuclear civil internacional y que esa cooperación sea sostenible, sin interrupciones y en consonancia con nuestra política nacional de un ciclo del combustible cerrado. | UN | وإننا نتطلع إلى إمكانية بدء التعاون النووي المدني الدولي. ونتوقع أن يكون ذلك التعاون مستداما وخاليا من المعوقات ومتسقا مع سياستنا الوطنية المتعلقة بدورة الوقود المغلقة. |
La salud maternoinfantil es un componente fundamental de nuestra política nacional de salud y de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتمثل صحة الأمهات والأطفال عنصرا حاسما للغاية في سياستنا الوطنية المعنية بالصحة والأهداف الإنمائية للألفية. |
El futuro de nuestros niños nos interesa a todos y la sociedad civil es una gran asociada en la aplicación de nuestra política nacional sobre la niñez. | UN | إن مستقبل أطفالنا أمر يهمنا جميعا، ويشكل المجتمع المدني شريكا رئيسيا في تنفيذ سياستنا الوطنية المتعلقة بالأطفال. |
Además, se contempla la cuestión del cambio climático en nuestra política nacional sobre medio ambiente, de reciente aprobación. | UN | وتتناول قضية تغير المناخ أيضا سياستنا الوطنية المتعلقة بالبيئة التي أقرت في الآونة الأخيرة. |
Para las Bahamas, el logro y la superación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) son consideraciones muy importantes en nuestra política nacional. | UN | بالنسبة لجزر البهاما يحتل إحراز الأهداف الإنمائية للألفية وتجاوزها مكانا بارزا في اعتبارات سياستنا الوطنية. |
nuestra política nacional se ha desarrollado en el marco de las prioridades mundiales que consideramos apropiadas en estos momentos. | UN | وقد وضعت سياستنا الوطنية في إطار من الأولويات العالمية التي نعتبرها ملائمة في الوقت الحالي. |
nuestra política nacional es asegurar que todas las islas habitadas tengan servicios adecuados de agua y saneamiento. | UN | وإن سياستنا الوطنية العامة تتمثل في ضمان أن تتوفر في جميع الجزر المأهولة كميات كافية من المياه وخدمات الصرف الصحي. |
Si bien nuestra política nacional es fundamental para incrementar las oportunidades y la participación, consideramos que los esfuerzos a nivel internacional también son de importancia vital. | UN | ولئن كانت سياستنا الوطنية بالغة اﻷهمية لزيادة الفرص والمشاركة، فنحن نعتقد أن الجهود على المستوى الدولي لها أيضا أهمية حيوية. |
Nuestra efectiva participación en la Conferencia y constructiva promoción de todas las formas de desarme, especialmente el desarme nuclear, son claro reflejo de la coherencia de nuestra política nacional. | UN | واشتراكنا الفعال في مؤتمر نزع السلاح ودعوتنا البناءة لكل أشكال نزع السلاح، لا سيما نزع السلاح النووي، تعكس بجلاء اتساق سياستنا الوطنية. |
El aspecto fundamental de nuestra política nacional para la juventud es la habilitación de los jóvenes en las diferentes esferas de la vida nacional. | UN | وتتمركز القوة الدافعة لسياستنا الوطنية للشباب على تمكينهم في مختلف ميادين الحياة الوطنية. |
El Plan Nacional brasileño establece los principios y estrategias de nuestra política nacional en esta mate-ria, definiendo esferas de responsabilidad de los diver-sos ministerios. | UN | إن الخطة الوطنية البرازيلية تنص على مبادئ واستراتيجيات لسياستنا الوطنية في هذا الميدان، محددة مجالات مسؤولية مختلف الوزارات. |
No resulta exagerado decir que la resolución sobre la neutralidad ha pasado a ser la base de nuestra política exterior y ha desempeñado un importante papel a la hora de dar forma a nuestra política nacional. | UN | وليس من قبيل المبالغة أن ذلك القرار بشأن الحياد أصبح الأساس الذي استندت إليه سياستنا الخارجية وأدى دورا رئيسيا في صياغة سياساتنا الوطنية. |