"nuestra solidaridad con el pueblo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تضامننا مع الشعب
        
    • تضامننا مع شعب
        
    • لتضامننا مع شعب
        
    • تضامنها مع شعب
        
    Quisiera aprovechar esta ocasión para decir aquí, sin equívoco alguno, que nuestra solidaridad con el pueblo palestino no va en menoscabo de Israel. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأذكر هنا، وبشكل لا لبس فيه، أن تضامننا مع الشعب الفلسطيني ليس على حساب إسرائيل.
    Reiteramos nuestra solidaridad con el pueblo libanés por su constancia y por su determinación de poner fin a la ocupación israelí de su tierra. UN إننا نؤكد من جديد تضامننا مع الشعب اللبناني في صموده الباسل وتصميمه الراسخ على إنهاء الاحتلال الاسرائيلي ﻷراضيه.
    En nombre del Grupo de Estados de Europa Oriental, en esta ocasión triste y solemne, quiero rendir homenaje al Rey Hussein de Jordania y manifestar nuestra solidaridad con el pueblo jordano. UN وأود باسم مجموعة دول أوروبا الشرقيــة، أن أحيي في هذه المناسبة الجليلة والحزينة، ذكرى جلالــة الملك حسين العاهل اﻷردني، وأن أعرب عن تضامننا مع الشعب اﻷردني.
    Nuestra posición de principios se basa en el derecho internacional y es expresión de nuestra solidaridad con el pueblo de Cuba, que ha sido la víctima principal de este bloqueo. UN ويستند موقفنا المبدئي إلى القانون الدولي وهو تعبير عن تضامننا مع شعب كوبا، الضحية الرئيسية لهذا الحصار.
    En esta solemne ocasión, reafirmamos nuestra solidaridad con el pueblo de Palestina. UN وبهذه المناسبة الجليلة، نؤكد مجددا تضامننا مع شعب فلسطين.
    A la vez que expresamos nuestra solidaridad con el pueblo palestino en estos momentos difíciles, esperamos que siga unido en el camino hacia la paz en el Oriente Medio. UN وإذ نعرب عن تضامننا مع الشعب الفلسطيني في هذه اللحظة العصيبة، نأمل بأنه سيحافظ على وحدته في مسيرته على طريق تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    Hoy todos tenemos la oportunidad de expresar nuestra solidaridad con el pueblo palestino y la Autoridad Palestina. UN واليوم، تتاح لنا جميعا الفرصة لنعرب عن تضامننا مع الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية.
    La visita reciente del Excmo. Sr. Mahmoud Abbas, Presidente de la Autoridad Palestina a Sri Lanka nos dio la oportunidad de fortalecer aún más nuestra solidaridad con el pueblo palestino. UN والزيارة الأخيرة لفخامة الرئيس محمود عباس إلى سري لانكا، أتاحت لنا فرصة لمواصلة تعزيز تضامننا مع الشعب الفلسطيني.
    Todos los años en este día expresamos nuestra solidaridad con el pueblo palestino. UN وفي هذا اليوم من كل عام، نعرب عن تضامننا مع الشعب الفلسطيني.
    Expresamos nuestra solidaridad con el pueblo de Palestina. UN ونود أن نعرب عن تضامننا مع الشعب الفلسطيني.
    Permítaseme reiterar una vez más nuestra solidaridad con el pueblo del Pakistán, con la esperanza de que, con la ayuda de todos nosotros, supere estos momentos difíciles y se recupere con éxito. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى تضامننا مع الشعب الباكستاني، آملين أن يتجاوز، بمساعدتنا جميعا، هذه الأوقات العصيبة ويتعافى بنجاح.
    Es momento de mostrar nuestra solidaridad con el pueblo del Pakistán. UN حان الوقت لإظهار تضامننا مع الشعب الباكستاني.
    En este sentido, también deseo reafirmar nuestra solidaridad con el pueblo palestino en su legítima búsqueda de una patria independiente. UN وبهذه الروح أيضا، أود التأكيد على تضامننا مع الشعب الفلسطيني في سعيه المشروع إلى وطن مستقل.
    Reiteramos nuestra solidaridad con el pueblo del Japón a medida que continúa el proceso de reconstrucción. UN ونكرر الإعراب عن تضامننا مع الشعب الياباني الذي يواصل عملية إعادة البناء.
    Mi delegación aprovecha esta oportunidad para reiterar nuestra solidaridad con el pueblo haitiano que ha luchado durante los últimos meses en medio de abusos persistentes y flagrantes de los derechos humanos y represión política. UN ويغتنم وفد بلادي هذه الفرصة ليؤكد من جديد تضامننا مع شعب هايتي الذي ظل يناضل على مدى اﻷشهر الماضية ضد انتهاكات حقوق الانسان وﻷعمال القمع السياسي المستمرة الصارخة.
    Asimismo, queremos expresar nuestra solidaridad con el pueblo hermano kazako en sus esfuerzos de rehabilitación y en el desarrollo económico de la región de Semipalatinsk. UN ونود أيضا أن نعرب عن تضامننا مع شعب الكازاخ الشقيق في جهود اﻹنعاش التي تبذلها، وفي التنمية الاقتصادية لمنطقة سيميبالاتينسك.
    En nombre del pueblo palestino, expreso nuestra solidaridad con el pueblo en lucha de Sudáfrica en su búsqueda de la libre determinación, la libertad y la democracia. UN نيابة عن الشعب الفلسطيني أود أن أعرب عن تضامننا مع شعب جنوب أفريقيا المناضل سعيا إلى تحقيق تقرير المصير والحرية والديمقراطية.
    Al cumplirse un año de los criminales actos terroristas ocurridos en los Estados Unidos, reiteramos nuestra solidaridad con el pueblo y Gobierno de este país amigo, y con las víctimas y sus familiares. UN بعد عام من الهجمات الإرهابية الإجرامية التي وقعت في الولايات المتحدة، نكرر الإعراب عن تضامننا مع شعب هذا البلد الشقيق وحكومته، ومع الضحايا وأسرهم.
    Queremos también expresar nuestra solidaridad con el pueblo iraquí en su lucha por establecer, en ejercicio de la autodeterminación a la cual tiene derecho, un gobierno soberano e independiente de Potencias extranjeras. UN ونعرب عن تضامننا مع شعب العراق في ممارسته لحقه في تقرير المصير وفي نضاله من أجل إقامة حكومة مستقلة ذات سيادة تتمتع بالحرية من القوى الأجنبية.
    En Nueva Delhi hemos finalizado la construcción de la cancillería palestina como un obsequio del Gobierno de la India y un símbolo perdurable de nuestra solidaridad con el pueblo de Palestina. UN وفي نيودلهي، انتهينا من تشييد مبنى السفارة الفلسطينية كهدية من حكومة الهند وكرمز دائم لتضامننا مع شعب فلسطين.
    Reafirmamos también —como frecuentemente lo hemos hecho en declaraciones oficiales y públicas— nuestra solidaridad con el pueblo de Bosnia y Herzegovina. Nos inquieta que continúe el derramamiento de sangre, en una guerra que lleva ya cuatro años. UN ونؤكد هنا مرة أخرى ما عبرت عنه دولة قطر على جميع اﻷصعدة الرسمية والشعبية من تضامنها مع شعب البوسنة والهرسك، وقلقها بوجه خاص من استمرار إراقة الدماء في البوسنة والهرسك، بعد أن دخلت الحرب عامها الرابع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus