"nuestras condolencias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعازينا
        
    • بتعازينا
        
    • مواساتنا
        
    • التعازي
        
    • تعاطفنا
        
    • العزاء
        
    • مؤاساتنا
        
    • مشاعر المواساة
        
    • تعاطف
        
    • عن مشاعر التعاطف
        
    • تعازيّ
        
    • بالتعازي
        
    nuestras condolencias se extienden también a los familiares de tan eminente personalidad. UN ونُعرب أيضا عن تعازينا ﻷسرة هذا الرجل الرفيع المقام ولاصدقائه.
    Antes que nada quisiera expresar nuestras condolencias a los pueblos y Gobiernos de China y Myanmar por su tragedia nacional. UN بادئ ذي بدء، أود أن أعرب عن تعازينا لشعبي الصين وميانمار ولحكومتيهما نظراً للفواجع التي ألمت بالدولتين.
    Hacemos llegar nuestras condolencias a sus familias y amigos y a los pueblos y Gobiernos de los Estados Unidos de América y Malasia. UN ونقدم تعازينا ﻷسرهم واصدقائهم ولشعبي الولايات المتحدة الامريكية وماليزيا وحكومتيهما.
    Hacemos extensivos nuestro pésame y nuestras condolencias a la familia del difunto Rey y al Gobierno y el pueblo de Lesotho. UN ونتقدم بتعازينا ومواساتنا إلى أسرة الملك الراحل، وكذلك إلى حكومة وشعب ليسوتو.
    Expresamos nuestras condolencias muy sentidas al pueblo de Bosnia y Herzegovina, que ha sufrido de manera indescriptible las penurias de la guerra. UN إننا نعرب عن مواساتنا العميقة لشعب البوسنة والهرسك الذي يعيش حياة تعسة تجل عن الوصف ودخان الحرب يتطاير فوق رؤوسهم.
    Asimismo, presentamos nuestras condolencias y expresamos nuestro profundo pesar a la familia del difunto. UN كما نعرب ﻷسرة الفقيد عن تعازينا وعن تعاطفنا العميق معها.
    Condenamos la matanza reciente de marinos italianos y otras víctimas, y expresamos nuestras condolencias a sus familias. UN وندين المذابح اﻷخيرة للبحارة اﻹيطالـيين والضحـايا اﻵخــرين، ونقدم تعازينا ﻷسر هؤلاء الضحايا.
    En primer término deseo sumarme al Presidente en la expresión de nuestras condolencias por la enorme pérdida de vidas que sufrió Egipto como consecuencia de las inundaciones que debió soportar. UN بادئ ذي بدء، أود أن أضم صوتي الى صوت الرئيس في اﻹعراب عن تعازينا للخسائر الجسيمة التي تكبدتها مصر في اﻷرواح نتيجة للسيول الغامرة التي اجتاحتها.
    En estas penosas circunstancias, queremos presentar nuestro pésame más sincero al Embajador del Camerún y a las familias de los desaparecidos, junto con nuestras condolencias vivas y fraternas. UN وفي هذه المناسبة المؤلمة، نتقدم بأصدق تعازينا ومواساتنا اﻷخوية القلبية إلى سفير الكاميرون وإلى أسر الضحايا.
    Hacemos extensivas nuestras condolencias a la familia doliente. UN ونــود أيضا أن نقدم تعازينا إلى أسرة الفقيد.
    En nombre de mi padre, en el mío propio y en el del pueblo monegasco, quiero expresar a las familias en duelo y a los Gobiernos italiano e indonesio mi más sentido pésame y nuestras condolencias. UN وأود أن أعرب باسمي وبالنيابة عن والدي وشعب موناكو عن أعمق تعازينا وأسفنا.
    El Grupo de los Estados Árabes desea expresar su más sentido pésame, y rogamos a Dios que lleve paz a la familia del desaparecido. Solicitamos al Representante Permanente de las Comoras que transmita nuestras condolencias al pueblo de su país. UN وندعو، ونطلب من وفد جزر القمر أن ينقل إلى أسرة الفقيد وإلى شعب وحكومة جمهورية جزر القمر اﻹسلامية الاتحادية تعازينا.
    Deseo ante todo, en nombre de la Conferencia, transmitir a la delegación de Nigeria nuestras condolencias por el fallecimiento del Jefe de Estado de Nigeria, General Sani Abacha. UN وأود في البداية أن أقدم، بالنيابة عن المؤتمر، تعازينا لوفد نيجيريا بوفاة رئيس الدولة الجنرال ساني أباشا.
    En nombre del Grupo de Estados de Europa oriental, deseo expresar nuestras condolencias a la familia real, así como al Gobierno y el pueblo de Marruecos. UN وباسم مجموعة دول أوروبا الشرقية، أود أن أعرب عن تعازينا ﻷسرة الملك ولحكومة وشعب المغرب.
    Asimismo, quisiera presentar nuestras condolencias al Gobierno y al pueblo de Colombia por la pérdida de vidas y la destrucción provocadas por el terremoto que asoló ese país hace poco. UN كما نعرب أيضا عن تعازينا لحكومة وشعب كولومبيا على الضحايا الذين سقطوا نتيجة للزلزال المدمر الذي وقع مؤخرا في كولومبيا.
    También expresamos nuestras condolencias al Gobierno y al pueblo de Colombia, por la reciente tragedia que provocó muertes y sufrimientos en el país. UN ونعرب أيضا لكولومبيا حكومة وشعبا عن تعازينا وتعاطفنا للكارثة التي جلبت الموت والمعاناة إلى ذلك البلد مؤخرا.
    Quiero reiterar una vez más nuestras condolencias a la apesadumbrada familia del Rey y al Gobierno y al pueblo de Malasia. UN أكرر تعازينا لعائلة الملك الراحل ولحكومة وشعب ماليزيا.
    Quiero transmitirle nuestras condolencias a él y a todos los que han sufrido debido a las hostilidades actuales. UN وأود أن أتقدم بتعازينا له ولجميع الذين عانوا بسبب اﻷعمال القتالية الحالية.
    Expresamos aquí nuestras condolencias y les rendimos un merecido homenaje. UN وأود اﻹعراب عن مواساتنا وإشادتنا بهما إشادة يستحقانهما عن جدارة.
    Permítame expresar nuestras condolencias a los familiares de las personas fallecidas y nuestra sincera solidaridad hacia aquellos que resultaron heridos durante este acto de barbarie. UN واسمحوا لي بالتقدم بأحر التعازي لعائلات من لقوا حتفهم وأن أعرب عن عميق تعاطفنا مع من أصيبوا جراء هذا العمل الهمجي.
    También deseo expresar nuestras condolencias a la delegación de la República Popular de China, gran vecina de mi país, con motivo del terrible terremoto que se ha llevado centenares de vidas humanas y pedirle que transmita a las familias en duelo nuestros sentimientos de simpatía más sinceros. UN وأود أيضاً أن انتهز هذه المناسبة لتقديم العزاء إلى وفد جمهورية الصين الشعبية المجاورة لبلدي، فيما يتعلق بالزلزال الذي أودى بحياة المئات من الناس وأن أطلب منه إبلاغ أسر الضحايا بمؤاساتنا الصادقة.
    En nombre de nuestra delegación, expresamos nuestras condolencias a su familia y a su Gobierno por su inoportuno fallecimiento. UN ونيابة عن وفدنا، نود اﻹعراب عن مؤاساتنا ﻷسرته وحكومته بوفاته الفجائية.
    Expresamos nuestras condolencias y nuestro apoyo a los sobrevivientes de los ataques y a las familias, colegas y amigos de todas las víctimas. UN ونوجِّه مشاعر المواساة والمؤازرة إلى الناجين من الاعتداءات، وإلى أُسر جميع الضحايا وزملائهم وأصدقائهم.
    Quisiera pedir a la delegación de Noruega que transmita nuestras condolencias a su Gobierno. UN وأرجو من وفد النرويج أن ينقل رسالة تعاطف إلى حكومة بلده.
    Hago propicia esta oportunidad para expresar, en nombre del Gobierno y el pueblo de Botswana, así como en el mío propio, nuestras condolencias y nuestra solidaridad a todos los países que han sido víctima de esas catástrofes. UN أود أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب، بالنيابة عن حكومة وشعب بوتسوانا وبالأصالة عن نفسي، عن مشاعر التعاطف والتضامن مع جميع البلدان التي وقعت ضحية لمثل تلك الكوارث.
    Una vez más, quiero expresar nuestras condolencias al Secretario General y a la comunidad de las Naciones Unidas en su conjunto, por la pérdida de un valiente servidor de las naciones, el Sr. Sergio Vieira de Mello, y de otros funcionarios en el atentado terrorista perpetrado contra las oficinas de las Naciones Unidas en el Iraq. UN وأود أن أعرب مرة أخرى عن تعازيّ للأمين العام ولمجتمع الأمم المتحدة بأسره على فقدان موظف شجاع من موظفي الأمم، ألا وهو السيد سيرجيو فييرا دي ميلو، وغيره من موظفي الأمم المتحدة الذين قُتلوا في التفجير الإرهابي لمقر الأمم المتحدة في بغداد.
    Brindamos la asistencia que pudimos a los afectados y expresamos nuestras condolencias a todos los que sufrieron por esta enorme devastación. UN فقدمنا إلى المتضررين كل ما في وسعنا من مساعدات، وتقدمنا بالتعازي إلى كل المتضررين من هذا الدمار الهائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus