"nuestras consultas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشاوراتنا
        
    • لمشاوراتنا
        
    • المشاورات التي أجريناها
        
    • ومشاوراتنا
        
    • أجريناه من مشاورات
        
    • مشاورتنا
        
    Como la Comisión de Desarme está formada por hombres y mujeres prudentes, propongo que adoptemos la prudente decisión de continuar nuestras consultas. UN ولما كانت هيئة نزع السلاح مكونة من حكماء من الجنسين، اقتــــرح أن نتخذ قرارا حكيما بمواصلة مشاوراتنا.
    Sin embargo, parece necesario continuar nuestras consultas para llegar cuanto antes a un consenso. UN بيد أنه يبدو من الضروري مواصلة مشاوراتنا كيما يتسنى لنا التوصل إلى توافق في اﻵراء في أقرب وقت ممكن.
    Esperaba haber podido anunciar progresos en nuestras consultas respecto de las cuestiones pendientes. UN كنت آمل أن أكون قادراً على إعلان تقدمٍ أحرز في مشاوراتنا بصدد القضايا المعلقة.
    Por eso apelo a la comprensión de todos ustedes, que creo haber obtenido en privado durante nuestras consultas oficiosas. UN ولهذا السبب ألتمس حسن فهمكم وهو ما أظن أنني قد حصلت عليه خلال مشاوراتنا الخاصة غير الرسمية.
    A ese efecto, en los próximos días haré llegar a los miembros un plan detallado de nuestras consultas. UN ومن أجل ذلك، سأرسل إلى الأعضاء في الأيام المقبلة خطة تفصيلية لمشاوراتنا.
    Además, estamos dispuestos a considerar todas las eventualidades que procedan en consonancia con el análisis que se haga en nuestras consultas. UN وعلاوة على ذلك، فإننا مستعدون للنظر في جميع الاحتمالات المتصلة بذلك تمشيا مع استعراض مشاوراتنا.
    Estoy seguro de que el Coordinador de su Grupo informará al Embajador Nasseri acerca de los resultados de nuestras consultas. UN إنني متيقن أن السفير السيد ناصري سيحاط علماً، من خلال منسق مجموعته، بنتائج مشاوراتنا.
    Se trata de una posición que Alemania ha defendido a lo largo de nuestras consultas. UN وهذا هو الموقف الذي ظلت ألمانيا تنادي به طوال مشاوراتنا.
    No obstante, nuestras consultas privadas no fueron negociaciones sino intercambios de opiniones en los cuales los participantes expresaron sus puntos de vista de manera más abierta. UN بيد أن مشاوراتنا الخاصة، لم تكن مفاوضات بل تبادلا في وجهات النظر أعرب فيه المشاركون عن آرائهم بطريقة أكثر انفتاحا.
    Es por esta razón que en nuestras consultas regionales se ha considerado muy seriamente este punto y se lo ha incluido como tema importante que hay que concluir. UN ولهذا السبب تناولت مشاوراتنا اﻹقليمية هذه النقطة بجدية متناهية، وأدرجتها كبند رئيسي يتعين الفصل فيه.
    nuestras consultas en todas las regiones del mundo, particularmente en los Estados más afectados por las minas, nos han confirmado que también existe la voluntad de actuar con rapidez. UN إن مشاوراتنا في كل منطقة من العالم، لا سيما في الدول اﻷشد تأثراً باﻷلغام، أكدت لنا أن إرادة العمل السريع متوفرة أيضاً.
    En nuestras consultas ocupó un lugar importante la cuestión de la nueva ampliación de la composición de la Conferencia de Desarme. UN ومسألة مزيد توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح احتلت أيضاً مكانة ملائمة في مشاوراتنا في المؤتمر.
    También fue un placer dar la bienvenida al Sr. Niwa, el responsable Subsecretario General Interino, a algunas de nuestras consultas oficiosas sobre estas importantes cuestiones. UN كما أسعدنا الترحيب بالسيد نيوا مساعد اﻷمين العام بالنيابة في بعض مشاوراتنا غير الرسمية بشأن هذه المسائل الهامة.
    Por esta razón, en nuestras consultas regionales hemos considerado este punto con mucha seriedad y lo hemos incluido como un tema importante que debe ser concluido. UN ولهذا السبب تناولت مشاوراتنا الإقليمية هذه النقطة بجدية كبيرة وأدرجتها كبند أساسي ينبغي الاتفاق بشأنه.
    Reanudaremos nuestras consultas más tarde esta noche o mañana por la mañana para escuchar sus observaciones. UN وسوف نستأنف مشاوراتنا فيما بعد، هذا المساء، أو في صباح الغد لنستمع إليكم.
    De hecho, la transparencia y el espíritu de cooperación que prevalecen en nuestras consultas constituyen buenos augurios para un diálogo continuo y constructivo en el futuro. UN والواقع أن ما ساد مشاوراتنا من الشفافية وروح التعاون يبشر باستمرار الحوار البناء في المستقبل.
    De hecho, no recuerdo que durante nuestras consultas oficiosas se haya formulado la interpretación particular que se ofreció esta mañana. UN والواقع أنني لا أذكر أن التفسير المقدم هذا الصباح ورد في مشاوراتنا غير الرسمية.
    Nos complace observar que el proyecto de resolución que examinamos capta el sentido general de nuestras consultas oficiosas. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن مشروع القرار المعروض علينا يأسر روح مشاوراتنا غير الرسمية.
    Recientemente hemos dado un nuevo impulso a nuestras consultas a nivel superior, así como a las que tienen lugar por conducto de nuestro Grupo de Acción sobre el Asilo y la Migración. UN وقد عززنا مشاوراتنا في الآونة الأخيرة على مستوى كبار العاملين وكذلك من خلال فريق عملنا المشترك المعني باللجوء والهجرة.
    Estas revisiones son el resultado de nuestras consultas de última hora con las delegaciones interesadas. UN وهذان التنقيحان هما نتيجة لمشاوراتنا الدقيقة في اللحظة الأخيرة مع الوفود المهتمة.
    Las pruebas de esa impaciencia se manifestaron durante nuestras consultas. UN وقد ظهرت ملامح نفاد الصبر هذا أثناء المشاورات التي أجريناها مع تلك الأطراف.
    Este procedimiento nos permitirá seguir con nuestros debates y nuestras consultas, basadas en enfoques y en propuestas específicos. UN وهـــذا الاجـــراء سيمكننا من مواصلة مناقشاتنا ومشاوراتنا على أساس نهج ومقترحات محددة.
    Podremos así iniciar sesiones plenarias oficiosas estructuradas sobre los temas sustantivos de la agenda de la Conferencia de Desarme, en espera de la concertación de un acuerdo sobre el programa de trabajo, mientras celebramos nuestras consultas con miras a alcanzar dicho acuerdo. UN ويمكننا على هذا النحو أن نباشر الجلسات العامة غير الرسمية المنظمة بشأن البنود الموضوعية لجدول أعمال المؤتمر، في انتظار الوصول إلى اتفاق بشأن برنامج العمل، في الوقت الذي نواصل فيه مشاورتنا بهدف تحقيق ذلك الاتفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus