"nuestro apoyo al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تأييدنا
        
    • على دعمنا
        
    • مساندتنا
        
    • عن دعمنا
        
    • دعمنا في
        
    • دعمنا للوكالة
        
    • دعمنا على
        
    • دعمنا له
        
    En este sentido, quisiera expresar nuestro apoyo al documento presentado por Suiza y Liechtenstein. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعلن تأييدنا للورقة المقدمة من سويسرا وليختنشتاين.
    En ese sentido, deseamos reiterar nuestro apoyo al proyecto de resolución presentado por el Grupo de los Cuatro que patrocinó Grecia. UN ونود هنا أن نكرر الإعراب عن تأييدنا لمشروع القرار المقدم من مجموعه الأربع، والذي شاركت اليونان في تقديمه.
    Reitero nuestro apoyo al proyecto de resolución sobre el informe del OIEA. UN وأود أن أؤكد مجددا تأييدنا لمشروع القرار بشأن تقرير الوكالة.
    Nuestro apoyo a este proyecto de resolución es una manifestación de nuestro apoyo al noble trabajo de la comunidad de voluntarios en todo el mundo. UN وإننا بمشاركتنا في تقديم مشروع القرار هذا، ندلل على دعمنا للعمل النبيل الذي يقوم به مجتمع المتطوعين في شتى أنحاء العالم.
    Expresamos nuestro apoyo al nuevo Director General del OIEA y trabajaremos con él para mejorar la capacidad del Organismo. UN وإننا نؤكد مساندتنا للمدير العام الجديد للوكالة الدولية للطاقة الذرية وسنعمل معه على تعزيز قدرات الوكالة.
    Reiteramos nuestro apoyo al pronto establecimiento de la Corte Penal Internacional y a los esfuerzos por fortalecer los mecanismos de derechos humanos. UN ونكرر اﻹعلان عن دعمنا لﻹسراع بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية والجهود الرامية إلى تعزيز آليات حقوق اﻹنسان.
    Reiteramos hoy nuestro apoyo al examen de esta cuestión, cuya importancia no ha dejado de crecer en los últimos tiempos. UN واليوم نكرر تأييدنا للنظر في هذا البند الذي ازدادت أهميته في اﻵونة اﻷخيرة.
    Reiteramos, por consiguiente, nuestro apoyo al documento “Un programa de Paz” del Secretario General, el que seguimos considerando como un plan de acción de avanzada para el futuro. UN ولذلك نعزز تأييدنا لخطة اﻷمين العام للسلام ونواصل اعتبارها خطة عمل تطلعية للسنوات المقبلة.
    Quisiera dejar constancia de nuestro apoyo al Régimen de Control de la Tecnología de Misiles, que es un instrumento eficaz y útil para impedir la proliferación de los sistemas vectores para armas de destrucción en masa. UN ونود أن نسجل تأييدنا لنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، وهو أداة فعالة ومفيدة لمنع انتشار نظم إيصال أسلحة الدمار الشامل.
    Dentro de estas acciones, queremos reiterar nuestro apoyo al establecimiento de una Junta Ejecutiva separada para el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP). UN ومن بين هذه التدابير، نود أن نكرر اﻹعراب عن تأييدنا ﻹنشاء مجلس إدارة مستقل لصندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية.
    Acogemos con beneplácito estos acontecimientos importantes y positivos, y reafirmamos nuestro apoyo al respecto. UN ونحن نرحب بهذه التطورات الهامة واﻹيجابية ونؤكد مجددا على تأييدنا لها.
    nuestro apoyo al establecimiento y el funcionamiento de los tribunales internacionales para la ex Yugoslavia y para Rwanda refleja también ese compromiso. UN ويتجلى هذا الالتزام من تأييدنا ﻹنشاء وتشغيل المحكمتين الدولتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    Lo hicimos porque entendemos que es congruente con nuestro apoyo al proceso de paz en el Oriente Medio, que ha seguido logrando claros progresos en el año transcurrido. UN وقد فعلنا ذلك ﻷننا نرى أنه متسق مع تأييدنا لعملية السلام في الشرق اﻷوسط التي استمرت في إحراز التقدم في السنة الماضية.
    Deseamos añadir nuestro apoyo al llamamiento internacional para asistir al Gobierno del Líbano en sus esfuerzos de reconstrucción, y a todos los civiles desplazados como resultado de las hostilidades. UN ونود هنا أن نضيف تأييدنا للنداء الدولي الداعي إلى مساعدة الحكومة اللبنانية في جهود اﻹعمار التي تبذلها، ومساعدة كل المدنيين الذين شردوا بسبب هذه اﻷعمال.
    En este sentido, reafirmamos nuestro apoyo al mecanismo de la OUA para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África y a su Órgano Central. UN وفي هذا الصدد، نؤكد من جديد تأييدنا ﻵلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع الصراعات وادارتها وحلها، وكذلك لجهازها المركزي.
    Reafirmamos nuestro apoyo al Organismo en su misión de promover y facilitar el desarrollo de la tecnología nuclear con fines pacíficos, consagrada en el artículo II de su estatuto. UN وإننا نعيد التأكيد على دعمنا للوكالة في مهمتها الرامية إلى ترقية التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية وتيسير تطويرها، كما ورد في المادة الثانية من نظامها الأساسي.
    Concluyo esta parte reiterando nuestro apoyo al pueblo palestino en su justa lucha por la paz y el derecho a la libre determinación y su ingreso, como ha dicho mi colega indio, como Miembro en las Naciones Unidas lo antes posible. UN سوف أختتم هذا الجزء من بياني بالتأكيد من جديد على دعمنا للشعب الفلسطيني في نضاله العادل من أجل السلام والحق في تقرير المصير وعضويته في الأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن، كما قال زميلي الهندي.
    Con respecto al otro pilar principal del OIEA, mi delegación desea recalcar nuestro apoyo al sistema de verificación de salvaguardias. UN وإذ ننتقل اﻵن إلى الدعامة الثانية من دعائم الوكالة الدولية للطاقة الذرية، يود وفــــدي أن يؤكد على دعمنا لنظام التحقق من الضمانات.
    Expresamos nuestro apoyo al nuevo Director General del OIEA y trabajaremos con él para mejorar la capacidad del Organismo. UN وإننا نؤكد مساندتنا للمدير العام الجديد للوكالة الدولية للطاقة الذرية وسنعمل معه على تعزيز قدرات الوكالة.
    También quisiera expresar nuestro apoyo al Secretario General. UN وأود أيضا أن أعرب عن دعمنا للأمين العام.
    La OSCE está decidida a desarrollar más y a mejorar su competencia en sus distintos ámbitos de actividad, y por lo tanto merece nuestro apoyo al hacerlo. UN وهي عاقدة العزم على زيادة تطويرها وتحسين كفاءتها في شتى ميادين نشاطها، وهي بالتالي تستحق دعمنا في عملها هذا.
    Reafirmamos nuestro apoyo al OIEA, al que habría que dotar de los medios necesarios para que asuma sus misiones de control. UN إننا نؤكد مجدداً دعمنا للوكالة الدولية للطاقة الذرية التي ينبغي إمدادها بالإمكانات اللازمة للاضطلاع بمهماتها في مجال المراقبة.
    Al expresar nuestro apoyo al proceso de paz, alentamos de nuevo a todas las partes a que avancen de manera comprometida, razonable y positiva y cumplan todas sus obligaciones sobre la base de los acuerdos de paz a fin de llegar a un arreglo justo y amplio. UN وإعرابا عن دعمنا على التحرك بطريقة ملتزمة ومعقولة وإيجابية وعلى الوفاء بالتزاماتها الكاملة على أساس اتفاقات السلام من أجل التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة.
    Conferimos una gran importancia y ratificamos nuestro apoyo al Programa de acción para la terapia del cáncer, al ser uno de los proyectos más nobles propiciados por el OIEA. UN ونعلق أهمية كبيرة على برنامج العمل لعلاج السرطان الذي تنفذه الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهو واحد من أكثر مشروعات الوكالة نُبلاً، ونؤكد مجدداً دعمنا له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus