"nuestro compromiso con el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التزامنا
        
    • بالتزامنا
        
    • والتزامنا
        
    Por eso decidimos financiar las operaciones de algunas de esas actividades para demostrar nuestro compromiso con el Programa de transición. UN وهذا هو ما جعلنا نقــرر تمويـــل العمليات الخاصة ببعض هـذه اﻷنشطة لكي نبرهن على التزامنا بالبرنامج الانتقالي.
    Especial mención merece nuestro compromiso con el tema de las armas pequeñas y ligeras. UN كما ينبغي أن أشير بصفة خاصة إلى التزامنا إزاء قضية الأسلحة الصغيرة.
    Así pues, es preciso que renovemos nuestro compromiso con el multilateralismo y busquemos respuestas multilaterales a los problemas universales. UN ولا بد، بالتالي، من أن نجدد التزامنا بالتعددية وأن نبحث عن ردود متعددة الأطراف للمشاكل العالمية.
    Consideramos que se trata de otra medida de creación de confianza para reafirmar nuestro compromiso con el Tratado sobre la no proliferación. UN ونحن نعتبر أن هذا يمثل تدبيرا آخر من تدابير بناء الثقة يؤكد مجددا التزامنا بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Expresamos nuestro compromiso con el proceso de ahondamiento de la democratización de nuestras sociedades, UN نتعهد بالتزامنا المشترك بالدفع قدما بعملية إضفاء المزيد من الديمقراطية على مجتمعاتنا،
    Consideramos que se trata de otra medida de creación de confianza para reafirmar nuestro compromiso con el Tratado sobre la no proliferación. UN ونحن نعتبر أن هذا يمثل تدبيرا آخر من تدابير بناء الثقة يؤكد مجددا التزامنا بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    A la vez que renovamos nuestro compromiso con el diálogo entre religiones, alentamos y apoyamos el diálogo en otros contextos. UN وفي الوقت الذي نجدد فيه التزامنا بالحوار بين الأديان، فإننا نشجع وندعم أيضا الحوار في سياقات أخرى.
    Reiteramos nuestro compromiso con el fortalecimiento y el mantenimiento del actual sistema de foros de desarme, incluida la Comisión de Desarme. UN ونؤكد مجددا على التزامنا بتعزيز النظام الحالي لمنتديات نزع السلاح والمحافظة عليه، بما في ذلك هيئة نزع السلاح.
    En ese contexto quisiera reiterar también nuestro compromiso con el objetivo del desarme general y completo. UN وفي هذا الصدد، أود أيضا أن أكرر ذكر التزامنا بهدف نزع السلاح العام الكامل.
    Asimismo, atendiendo nuestro compromiso con el respeto y la observancia de los derechos humanos, mi Gobierno procederá a crear la Procuraduría de los derechos humanos en Nicaragua. UN وفي ضوء التزامنا باحترام ومراعاة حقوق اﻹنسان، سوف تنشئ حكومتي ديوانا للمظالم في نيكاراغوا.
    Si no se crea, la llama de esperanza que las Naciones Unidas encen dieron en nuestros corazones perderá incluso la brasa vacilante que sólo mantiene vivo nuestro compromiso con el internacionalismo. UN وما لم يحدث ذلك، فإن جذوة اﻷمل التي أشعلتها اﻷمم المتحدة في قلوبنا ستخبو وتفقد حتى ومضتها اﻷخيرة التي لم يُبق عليها سوى التزامنا بالمبادئ الدولية.
    nuestro compromiso con el desarme continuará refor-zándose día a día. UN وما فتئ التزامنا بنزع السلاح يتعزز يوما بعد يوم.
    Nos hemos reunido aquí en Beijing con un propósito común: renovar nuestro compromiso con el adelanto de la mujer. UN إننا نجتمع هنا في بيجين لغرض مشترك هو تجديد التزامنا بالنهوض بالمرأة.
    Como nación pequeña, confirmamos nuestro compromiso con el logro de una paz y una seguridad duraderas en esa región. UN وبصفتنا دولة صغيرة، نؤكـــد مجددا التزامنا بإحلال سلام وأمن دائمين في تلك المنطقة.
    Nuestra participación en este foro es el resultado de nuestro compromiso con el multilateralismo. UN ومشاركتنا في هذا المحفل هي نتيجة التزامنا بالتعددية.
    Al mismo tiempo, no debemos utilizar los problemas como excusa para disminuir nuestro compromiso con el fortalecimiento y la revitalización de las Naciones Unidas. UN وعلينا في نفس الوقت ألا نتخذ المشاكل ذريعة لتقليص التزامنا بتقوية اﻷمم المتحدة وإعادة تنشيطها.
    Nos hemos reunido aquí en Beijing con un propósito común: renovar nuestro compromiso con el adelanto de la mujer. UN إننا نجتمع هنا في بيجين لغرض مشترك هو تجديد التزامنا بالنهوض بالمرأة.
    En esta ocasión nos reunimos para volver a confirmar nuestro compromiso con el Programa 21, modelo de desarrollo sostenible para todo el mundo. UN وهذه المرة، نجتمع لكي نؤكد من جديد على التزامنا بجدول أعمال القرن ٢١، وهو الخطة اﻷساسية للعالم للتنمية المستدامة.
    Queremos reiterar desde esta tribuna nuestro compromiso con el fomento de la revitalización de nuestra Organización y la reforma del Consejo de Seguridad. UN ونود أن نؤكد مجددا من على هذا المنبر التزامنا بتعزيز تنشيط منظمتنا وإصلاح مجلس اﻷمن.
    Nuestro voto afirmativo en la Comisión y en sesión plenaria refleja nuestro compromiso con el desarme nuclear y la no proliferación. UN وتصويتنا اﻹيجابي في اللجنة وفي الجلسة العامة يعكس التزامنا بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    nuestro compromiso con el mantenimiento de la paz no decae y, además, respaldamos plenamente la creación de una Comisión de Consolidación de la Paz. UN والتزامنا بحفظ السلام لا يزال ثابتاً. كما أننا نؤيد إنشاء لجنة بناء السلام تأييداً تاماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus