En realidad, nuestro hermano es pesado, pero lo sostenemos de buena gana y con caridad cristiana, y con la expectativa plena de una paz inminente en Haití. | UN | والحقيقة هي أن أخانا ثقيل ولكننا نتحمله بسعادة، وبكرم مسيحي، وبتوقع كامل وعظيم بالسلم الوشيك في هايتي. |
Al igual que Paul Éluard, queremos convertir el agua en luz y, como dije, hacer de cada hombre nuestro hermano. | UN | ونريد، مثل إلوار، تحويل الماء إلى ضوء، ونريد، كما قلت، أن نجعل كل إنسان أخانا. |
Sin embargo, sería una grave omisión dejar de reconocer los encomiables empeños de nuestro hermano, el Secretario General, en esta esfera. | UN | وسيكون من قبيل التقصير البالغ إن لم نقدر الجهود المحمودة التي يبذلها شقيقنا اﻷمين العام في هذا المجال. |
Bueno, yo no dediqué todo ese tiempo intentando encontrar a nuestro hermano solo para ver cómo se marcha. | Open Subtitles | حسناً ، لم أقضي كل هذا الوقت في محاولتي لإيجاد شقيقنا . كي ترسليه بعيداً |
Perdona los pecados de nuestro hermano, cuyo cuerpo enterramos aquí. | Open Subtitles | اغفر ذنوب اخانا, الذى جثته سوف تُدفن هنا. |
¿Puedes creer que nuestro hermano pequeño se ha echado un novio mestizo? | Open Subtitles | هل يمكنك التصديق أن أخونا الصغير وجد لنفسه حبيب إسباني؟ |
También quiero aprovechar esta oportunidad para agradecer a su predecesor, el Sr. Nkgowe, de nuestro hermano país, Botswana. | UN | وأود أيضـــا أن أنتهز هــذه الفرصة ﻷشكر سلفكم، السيد نكغوي من البلد الشقيق لنا، بوتسوانا. |
En paz ahora, permítanos llevar a nuestro hermano Víctor... a su lugar de descanso. | Open Subtitles | في سلام الان, دعونا ,نأخذ اخونا فيكتور الى مثواه الاخير |
Por último, agradezco por supuesto a las Naciones Unidas y a su Secretario General, Kofi Annan, nuestro hermano y vecino. | UN | وأشكر بالطبع، في الختام، الأمم المتحدة وأمينها العام، كوفي عنان، أخانا وجارنا. |
Confío en que todos nosotros podremos ayudar a nuestro hermano libio a prepararse a asumir el honor y la responsabilidad de la Presidencia de la Asamblea. | UN | وأنا على ثقة من أننا جميعا سنساعد أخانا الليبي بينما يستعد لتولي شرف ومسؤولية رئاسة الجمعية العامة. |
Queridos hermanos nos hemos reunido para recordar a nuestro hermano al que Dios ha acogido en Su reino y ha sacado de las penas de este mundo. | Open Subtitles | أُخوتى الأعزاء دعونا بكل الحب والوفاء نتذكّر أخانا |
Con esperanza certera... en la resurrección a la vida eterna... encomendamos a Dios, todopoderoso, a nuestro hermano Jason. | Open Subtitles | اننا نضع بين يدي الهنا العظيم أخانا جايسون |
Al respecto, nos sumamos al llamamiento de nuestro hermano Nelson Mandela para que se levanten las sanciones internacionales impuestas a Sudáfrica. | UN | وفي هذا الصدد، ننضم الى مناشدة شقيقنا نلسون مانديلا برفع الجزاءات الدولية المفروضة على جنوب افريقيا. |
En efecto, al día siguiente de la Cumbre de Mauricio, nuestro hermano Melchoir Ndadaye, Presidente de Burundi, fue asesinado brutalmente. | UN | بل الواقع أنه في اليوم التالي لمؤتمـــر قمـــة موريشيوس أغتيل، شقيقنا ملكوير ندادايي رئيس بوروندي، على نحو وحش. |
Por otra parte, quiero rendir homenaje a nuestro hermano el Secretario General, Sr. Kofi Annan, cuya competencia y abnegación apreciamos en mucho. | UN | وأود كذلك أن أثني على شقيقنا الأمين العام، السيد كوفي عنان، الذي نقدر كفاءته وتفانيه تقديرا عاليا. |
De nuestro hermano Shimon Peres, Presidente de Israel, escuchamos que hemos abandonado la fe para optar por la codicia. | UN | وسمعنا من شقيقنا شيمون بيريز، رئيس إسرائيل، أننا تخلينا عن عقيدتنا باختيار الجشع. |
No importa lo que hagas, tu hijo no va a volver. Celebramos la vida de nuestro hermano Quentin... | Open Subtitles | مهما أنت فاعلة، إبنك لن يرجع نحن نحتفل بحياة اخانا كوينتن |
Zambia quiere agradecer los nobles y profesionales esfuerzos de nuestro hermano, el difunto Alioune Blondin Beye, en este proceso. | UN | وتود زامبيا أن تحيي الجهود النبيلة والقديرة التي بذلها أخونا الراحل أليون بلوندين بيي من أجل هذه العملية. |
El pueblo marroquí comparte el gozo de nuestro hermano, el pueblo del Líbano, como consecuencia de la retirada israelí de su territorio. | UN | إن الشعب المغربي يشاطر الشعب اللبناني الشقيق فرحته بانسحاب إسرائيل من أراضيه الوطنية. |
"Esta noche celebraremos la llegada... de nuestro hermano Kolipoki... quien viene a servir su misión a nuestra pequeña isla" | Open Subtitles | الليلة سنحتفل بقدوم كوليبوكي اخونا الابيض الذي جاء بصفته رسول الرب الى جزيرتنا الصغيرة |
Hemos escuchado también reiteradas manifestaciones de respeto y aprecio para con nuestro hermano Fidel Castro y todo su noble pueblo. | UN | واستمعنا أيضا إلى بيانات كثيرة تنم عن الاحترام والتقدير لشقيقنا فيديل كاسترو وأبناء شعبه النبيل كافة. |
Nunca recibí lecciones de gestión porque... pensé que nuestro hermano mayor sería el heredero. | Open Subtitles | لم أتلقى دروس إدارة لأنني.. إعتقدت أن الأخ الأكبر سناً سيكون الوريث |
También supongo que te gustaría saber que nuestro hermano ha tenido hoy una entrevista de trabajo. | Open Subtitles | وأيضاً أردت إخباركِ بأن أخينا ذهب في مقابلة عمل اليوم |
Ana Fontenele se fue a Río de Janeiro hará nueve años con nuestro hermano más pequeño en su vientre. | Open Subtitles | قبل تسع سنوات رحلت[انا فونتنيلي] الى مدينة ريو كانت حبلى بأخينا الصغير |
Pasé la mitad de la noche en el teléfono con nuestro hermano menor. | Open Subtitles | مع اخينا الصغير خالتي"دانا" , اليوم يومي الاول في روضة الاطفال |
Doy la bienvenida a los representantes de Palau, el Estado Miembro más reciente y nuestro hermano en la región del Pacífico Sur. | UN | وأعانق ممثلي بالاو، أحدث دولة عضو، شقيقتنا في منطقة جنوب المحيط الهادئ. |
Ahora, nuestro amigo, nuestro hijo, nuestro confidente, nuestro hermano, puede hacer pinturas para Cristo, ya que Dios es infinito y ama las cosas bonitas. | Open Subtitles | .واليوم, صديقنا ,ابننا والمخلص لنا ,وأخونا |
Entonces nosotros también felizmente nos uniremos a la Chispa Suprema con nuestro hermano. Y contigo. | Open Subtitles | إذن سنقوم كلنا بدوره فداء أرواحنا مع إخواننا |
Aparentemente, Rubin es nuestro hermano de fraternidad de Ithaca. | Open Subtitles | روبن يعتبر من العائلة هو أخ لنا من ايثكا |