Permítaseme recordar a la Conferencia que nuestro interés por participar en este órgano es de larga data y está bien justificado. | UN | واسمحو لي بأن أذكﱢر المؤتمر بأن اهتمامنا بالاشتراك في هذه الهيئة قديم العهد وله ما يكفي من المبررات. |
De allí nuestro interés en que la reforma del Consejo tenga lugar cuanto antes. | UN | ومن هنا يأتي اهتمامنا بتحقيق اﻹصلاح في المجلس حالما يصبح ذلك ممكنا. |
Honduras en más de alguna medida no escapa a estos calificativos, y allí radica nuestro interés especial en este informe. | UN | فـهـندوراس تقع ضمن هاتين الفئتين في أكثر من مجال، وهذا هو سبب اهتمامنا بهذا التقرير بشكل خاص. |
Ello debe ser posible, porque nuestro interés es el interés de la humanidad. | UN | ويجب أن نجعل ذلك ممكنا، لأن مصلحتنا هي مصلحة الإنسانية جمعاء. |
Como Organización, nuestra obligación y nuestro interés radican en tener presentes las necesidades de cada lugar y actuar en consecuencia. | UN | ونحن، كمنظمة، ملزمون بأن نحس بالاحتياجات المحلية وبأن نستجيب لها، ومن مصلحتنا أن نحس بها ونستجيب لها. |
Proclamamos nuestro interés de preservar para nuestros hijos y para las generaciones venideras un entorno de vida en el que puedan desarrollarse libremente. | UN | ونحن نعلن حرصنا على أن نوجِد لأطفالنا وللأجيال الطالعة حياة يتمكنون من الترعرع فيها بحرية. |
Ello evidencia nuestro interés en conservar un medio ambiente sano para bien de la sociedad. | UN | وهذا يوضح رغبتنا في الاحتفاظ ببيئة صحية لرفاهية مجتمعنا. |
Mi delegación formula un llamamiento a todos los Estados Miembros para que distingan nuestro interés colectivo de preservar la paz de los intereses mezquinos que amenazan la paz. | UN | ويدعو وفدي جميع الدول الأعضاء إلى التمييز بين مصالحنا الجماعية لصون السلم من المصالح الضيقة التي تعرض السلام للخطر. |
El gran número de oradores y asistentes en este Salón son un claro reflejo de nuestro interés y deseo de avanzar en este tema. | UN | والعدد الكبير من المتكلمين والحاضرين في القاعة هو تعبير واضح عن اهتمامنا بأن نتحرك قدما بهذه المسألة ولرغبتنا في ذلك. |
Ello explica a su vez nuestro interés legítimo en participar de los mecanismos pertinentes tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهذا بدوره يفسر اهتمامنا المشروع بالمشاركة في اﻵليات ذات الصلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها. |
Dentro de este marco, hemos manifestado nuestro interés por ser miembros del Consejo de Seguridad en el período que se inicia en 1996. | UN | وفي هذا السياق، أبدينا اهتمامنا بأن نصبح عضوا في مجلس اﻷمن في الفترة التي تبدأ في عام ١٩٩٦. |
nuestro interés común en la paz en el Oriente Medio es el mejor argumento en pro del apoyo económico a las zonas palestinas. | UN | إن اهتمامنا المشترك بالسلام في الشرق اﻷوسط هو أقوى مسوغ لتكثيف الدعم الاقتصادي للمناطق الفلسطينية. |
La presencia de representantes de 185 Estados en este Salón refleja nuestro interés en velar por el equilibrio y la seguridad entre las naciones, y en el interior de nuestras sociedades. | UN | إن وجود ممثلي ١٨٥ دولة في هذه القاعة يعبر عن اهتمامنا المشترك بضمان التوازن واﻷمن فيما بين اﻷمم، وكذا في مجتمعاتنا. |
En nuestra declaración de apertura a la Conferencia el pasado año, indicamos nuestro interés por la negociación en la Conferencia de un instrumento jurídicamente vinculante que impidiera la armamentización del espacio ultraterrestre. | UN | وفي بياننا الافتتاحي أمام مؤتمر نزع السلاح في العام الماضي، أبدينا اهتمامنا بإجراء مفاوضات داخل المؤتمر بشأن صك ملزم قانوناً يحول دون نشر اﻷسلحة في الفضاء الخارجي. |
Redundará en nuestro interés común la utilización más activa de las capacidades de las Naciones Unidas en materia de mantenimiento de la paz. | UN | ومن مصلحتنا المشتركة أن نبدي قدرا أكبر من الهمّة في الاستفادة من القدرات المتوفرة للأمم المتحدة في مجال حفظ السلام. |
nuestro interés común son unas Naciones Unidas más fuertes que respondan con mayor eficacia a sus necesidades colectivas. | UN | وإن قيام منظمة أقوى تستجيب بمزيد من الفعالية للاحتياجات الجماعية لهذه البلدان يخدم مصلحتنا المشتركة. |
Alojar su festival ayuda a aliviar algunas cargas financieras, pero hasta ahí llega nuestro interés. | Open Subtitles | أستضافة مهرجانك سيساعد في تخفف بعض الاعباء المالية لكن هذا هو حد مصلحتنا |
Como país y como pueblo, nuestro interés permanente es la paz y la cooperación en los Balcanes. | UN | وبالنسبة لنا كبلد وشعب، فإن مصلحتنا الدائمة تكمن في السلم والتعاون في منطقة البلقان. |
nuestro interés en esta cuestión nos llevó a proponer la inclusión en el preámbulo de una reafirmación de esos elementos. | UN | ويؤكدها حرصنا على تأكيد ذلك دفعنا إلى اقتراح إضافة نص في الديباجة يوضح هذه العناصر ويؤكدها. |
nuestro interés en este tema emana de nuestro deseo de comunicarnos de nuevo con la comunidad internacional y pedir su solidaridad y su asistencia para preservar la identidad cultural de los territorios chipriotas ocupados. | UN | إن اهتمامنا بهذا الموضوع ينبع من رغبتنا في التواصل مرة أخرى مع المجتمع الدولي، والتماس تضامنه ومساعدته من أجل الحفاظ على الهوية الثقافية لﻷراضي المحتلة في قبرص. |
Ese barón no volverá a traicionar nuestro interés. | Open Subtitles | لن يخدع الأمير مصالحنا الحميمة بعد اليوم |
nuestro interés en la igualdad entre los géneros se basa a un tiempo en la realización de los derechos humanos y en el deseo de aumentar las oportunidades de las mujeres. | UN | وفي تركيزنا على المساواة بين الجنسين، نحن نستند إلى منظور حقوق الإنسان وإلى هدف زيادة الفرص المتاحة للمرأة على السواء. |
Estamos dispuestos a trabajar con todas las delegaciones para promover nuestro interés común. | UN | ونحن مستعدون للعمل مع كل الوفود من أجل النهوض بمصلحتنا المشتركة. |
Coherente con ello, se acompaña nuestro interés de ingresar al Consejo de Cooperación Económica en Asia y el Pacífico, como corresponde también a un país esencialmente marítimo y comercial. | UN | ولتحقـيق ذلك يهمنا الانضمام إلى مجلس التعاون الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادئ، باعتباره عملا يناسب بلدا بحريا وتجاريا في المقام اﻷول. |
La obra inmensa cumplida es sobre todo el resultado de nuestra capacidad de trabajar de consuno en nuestro interés común y en el de las generaciones venideras. | UN | إن العمل الضخم الذي أنجز حتى اﻵن هو فوق كل شيء نتيجة لقدرتنا على العمل معا لمصلحتنا المشتركة ولمصلحة اﻷجيال المقبلة. |