"nuestros compromisos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التزاماتنا
        
    • بالتزاماتنا
        
    • لالتزاماتنا
        
    • التزامنا
        
    • تعهداتنا
        
    • بتعهداتنا
        
    • بالتزامنا
        
    • والتزاماتنا
        
    • نتخذها مع الالتزامات الواردة
        
    • وعودنا
        
    Por ende, cumplamos juntos nuestros compromisos y hagamos de las Naciones Unidas la Organización fuerte y flexible que tanto necesitamos. UN فلنرقَ معا إلى مستوى التزاماتنا ولنجعل من الأمم المتحدة المنظمة القوية والمرنة التي نحتاج إليها حاجة ماسة.
    Para concluir, quiero decir que como naciones donantes, debemos cumplir nuestros compromisos. UN وفي الختام، يجب علينا نحن الدول المانحة أن ننفذ التزاماتنا.
    En esta época de alegría y paz, creo que podemos encontrar tranquilidad en nuestros compromisos. Open Subtitles في موسم الفرحة والسلام هذا، أعتقد أن بامكاننا أن نجد العزاء في التزاماتنا.
    Sin embargo, para estar a la altura de nuestros compromisos y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales es necesario que hagamos mucho más. UN بيد أننا إذا أردنا أن نفي بالتزاماتنا ونعزز ونحمي حقوق الإنسان والحريات الأساسية يتعين علينا أن نعمل أكثر من ذلك بكثير.
    La cuestión clave es que todos tenemos que cumplir nuestros compromisos, intensificar nuestros esfuerzos y acelerar los progresos. UN والمسألة الرئيسية هي أنه يتعين علينا جميعا أن نفي بالتزاماتنا ونضاعف جهودنا ونسرع خطى التقدم.
    Nuestra acción se inscribe también en el cumplimiento concreto de nuestros compromisos. UN ويقع ما نقوم به أيضاً في إطار التنفيذ العملي لالتزاماتنا.
    A nivel nacional, se han tomado una serie de iniciativas para cumplir con nuestros compromisos. UN واتخذ عدد من المبادرات، على الصعيد الوطني، لمواجهة التزاماتنا.
    Nosotros, al igual que otros miembros de la Unión Europea, consideramos nuestros compromisos financieros para con las Naciones Unidas como una obligación internacional. UN ونحن، شأننا شأن اﻷعضاء اﻵخرين في الاتحاد اﻷوروبي، نعتبر التزاماتنا المالية لﻷمم المتحدة واجبا دوليا.
    Venimos aquí para expresar nuestras convicciones y anunciar nuestros compromisos. UN إننا نأتي إلى هنا لنعرب عن اقتناعاتنا ونعلن عن التزاماتنا.
    Nuestra meta más importante debe ser el cumplimiento de nuestros compromisos vigentes, tal como se dispone en la Carta. UN وينبغي أن يكون تنفيــذ التزاماتنا الحالية التي نص عليهــا الميثاق هو أهم غاية لنا.
    Lo que está en juego es la credibilidad de nuestros compromisos individuales. UN وإن مصداقية التزاماتنا الفردية في كفة الميزان.
    A menos que se logre esto y que la Conferencia pueda llegar prontamente a un acuerdo sobre el ámbito, no alcanzaremos una conclusión acorde con nuestros compromisos. UN وما لم يتحقق ذلك ويتمكن المؤتمر من التوصل الى اتفاقٍ سريع بشأن النطاق، فإننا لن نتوصل الى نتيجةٍ تتمشى مع التزاماتنا.
    Evidentemente, la convergencia sobre el ámbito es una condición fundamental para concluir las negociaciones con arreglo a nuestros compromisos. UN من الواضح أن التقاء اﻵراء بشأن النطاق شرط أساسي إذا كان يراد أن نتوصل إلى نهاية للمفاوضات تتفق مع التزاماتنا.
    Las autoridades gabonesas están procurando que nuestros compromisos en materia de préstamos y reembolsos sean realistas y viables. UN إن السلطات الغابونية تتأكد من أن تكون التزاماتنا في مجال القروض وإعادة تسديدها واقعية وقابلة للحياة.
    No obstante, esas crisis múltiples no deben desanimarnos de cumplir con nuestros compromisos. UN لكن هذه الأزمات المتعددة يجب ألا تثبط عزمنا على الوفاء بالتزاماتنا.
    Pero, como se afirma en la Declaración del Milenio, no debemos escatimar esfuerzos para cumplir nuestros compromisos normativos y financieros. UN غير أنه لزام علينا، وفقاً لما يشير إليه إعلان الألفية، ألا ندخر جهداً للوفاء بالتزاماتنا السياسية والمالية.
    Ya hemos cumplido nuestras obligaciones para 1994 y nuestros compromisos emergentes del presupuesto ordinario para 1995. UN وقد سبق أن وفينا بالتزاماتنا لعام ١٩٩٤ وبالتزاماتنا بموجب الميزانية العادية لعام ١٩٩٥.
    Se trata de una línea de acción que pretendemos ampliar más a fin de cumplir nuestros compromisos regionales e internacionales, con independencia de lo pequeña que pueda ser nuestra contribución. UN وهي سياسة نعتزم التوسع فيها بغية الوفاء بالتزاماتنا اﻹقليمية والدولية مهما كانت إسهاماتنا متواضعة.
    Estamos realizando esfuerzos a nivel nacional para cumplir con nuestros compromisos aun en momentos de reducción presupuestaria. UN ونسعى جاهدين، على الصعيــد الوطنـــي، إلى الوفاء بالتزاماتنا حتى في وقت تخفيض الميزانية.
    En segundo lugar, no es cierto que la última serie de ensayos se contraponga a nuestros compromisos. UN وثانيا، ليس صحيحا أن الجولة اﻷخيرة للتجارب مناقضة لالتزاماتنا.
    Será también un momento histórico para que la comunidad internacional diseñe nuevas estrategias y para que nuestros compromisos con los niños se extiendan más allá del año 2000. UN وفي تلك اللحظة التاريخية، ستتاح للمجتمع الدولي فرصة لوضع استراتيجيات جديدة حتى يتجاوز التزامنا تجاه اﻷطفال عام ٢٠٠٠.
    Aprendamos las lecciones de las experiencias de cada uno, analicemos los progresos que hemos realizado y reafirmemos nuestros compromisos políticos. UN ليتعلم بعضنا من تجارب البعض، ولنحلل التقدم الذي أنجزناه ونعيد تأكيد تعهداتنا السياسية.
    La rapidez del progreso pone de manifiesto la seriedad con la que hemos cumplido nuestros compromisos. UN وتوضح سرعة العملية جدية الوفاء بتعهداتنا.
    Después de dos años, nos corresponde hacer un recuento de nuestros compromisos con esa Declaración. UN فبعد عامين، ينبغي أن نقدم كشف حساب بالتزامنا تجاه الإعلان.
    nuestros compromisos con arreglo a las convenciones internacionales expresan muchos de estos valores y la importancia que les atribuimos. UN والتزاماتنا وفقاً للاتفاقيات الدولية تجسد العديد من تلك القيم والأهمية التي نوليها لها.
    e) Elaboraremos mecanismos de rendición de cuentas eficaces para garantizar que nuestros compromisos de política se conviertan en hechos; UN (هـ) وسننشئ آليات فعالة للمساءلة لكي نكفل توافق الإجراءات التي نتخذها مع الالتزامات الواردة في السياسات التي نرسمها؛
    También tenemos la responsabilidad de cumplir con nuestros compromisos. UN وعلينا نحن أيضا أن نحافظ على وعودنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus