"nuestros hijos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أطفالنا
        
    • أبنائنا
        
    • أولادنا
        
    • لأطفالنا
        
    • اطفالنا
        
    • أبناءنا
        
    • أبناؤنا
        
    • لأبنائنا
        
    • ابنائنا
        
    • اولادنا
        
    • لأولادنا
        
    • وأطفالنا
        
    • بأبنائنا
        
    • بأطفالنا
        
    • ابناءنا
        
    Seamos tolerantes para asegurar una vida mejor para nuestros hijos y nuestros nietos. UN دعونا نتحلى بالتسامح تجاه غيرنا لنضمن حياة أفضل ﻷطفالنا وأطفال أطفالنا.
    No debemos aceptar que nuestros hijos en el próximo milenio sigan viviendo bajo la aterradora sombra de una posible utilización de esas armas. UN وينبغي ألا نقبل أن يواصل أطفالنا في الألفية الجديدة القادمة العيش في ظل هذا الشبح المروع باحتمال استخدام هذه الأسلحة.
    Así nos lo enseñaron nuestros padres y así lo deberán aprender nuestros hijos para que puedan ser miembros dignos de la humanidad. UN هذا ما علمه لنا آباؤنا، وهذا ما يجب أن يتعلمه أطفالنا لكي يستحقوا أن يكونوا أعضاء في المجتمع البشري.
    Las decisiones que tomemos incidirán sobre las vidas de nuestros hijos y futuras generaciones. UN إن القرارات التي نتخذها سيكون لها أثر على حياة أبنائنا وأجيال المستقبل.
    Lo más importante es que ahora nada perturba el sueño de nuestros hijos. UN وأهم شيء هو أنه ما من شيء يعكر صفو أحلام أولادنا.
    Queremos que nuestros hijos se diviertan, pero reconozcámoslo si no los vigilamos de cerca sabe Dios los problemas en los que se podrán meter. Open Subtitles نحن نريد لأطفالنا أن يحظوا بوقت مرح ولكن لنواجه الأمر إن لم نراقبهم، فالرّب وحده يعلم المتاعب التي سيقعون بها
    Estamos sentados viviendo en tiempo prestado, ...robandole a nuestros hijos que pagaran por nuestras decisiones. Open Subtitles نحن نعيش في زمن النفط نسرق من اطفالنا الذين سيدفعون ثمن هذا القرار
    Debemos actuar como si el futuro de nuestros hijos dependiera de las decisiones que adoptemos. UN ويجب أن نتصرف كما لو أن مستقبل أطفالنا يتوقف على القرارات التي نتخذها.
    " Nos corresponde a todos proteger el medio ambiente, no sólo para nosotros mismos sino también para nuestros hijos y las generaciones venideras. UN ' ' إن من واجبنا جميعاً أن نحمي البيئة، ليس فقط من أجل أنفسنا وإنما من أجل أطفالنا وأجيال المستقبل.
    " Nos corresponde a todos proteger el medio ambiente, no sólo para nosotros mismos sino también para nuestros hijos y las generaciones venideras. UN ' ' إن من واجبنا جميعاً أن نحمي البيئة، ليس فقط من أجل أنفسنا وإنما من أجل أطفالنا وأجيال المستقبل.
    nuestros hijos nos han brindado tanta alegría a nosotros y al mundo. Tener hijos supone riesgos, pero la vida supone riesgos. TED جلب أطفالنا الكثير من السّعادة لنا وقد جلبوا للعالم الكثير من السّعادة، وإنجاب الأطفال مخاطرة، لكنّ الحياة مخاطرة.
    Todos respiramos el mismo aire todos nos preocupamos por el futuro de nuestros hijos y todos somos mortales. Open Subtitles نحن جميعا نتنفس نفس الهواء ونحن جميعا نهتم بمستقبل أطفالنا و نحن جميعا بشر فانون
    Maestros miserables, quieren encajarnos a nuestros hijos. Open Subtitles معلمون لعناء يحاولون تولية أطفالنا لأنفسنا
    Cuando la muerte reclama la vida de nuestros hijos nos hacemos demasiadas preguntas. Open Subtitles عندما يطلب الموت حياة أطفالنا نحن نَتْركُ مَع الكثير مِنْ الأسئلةِ.
    Y no sé nada sobre Dios o Jesús y nuestros hijos tampoco. Open Subtitles ،ولا أعرف أيّ شئ عن الرّب أو المسيح وكذلك أطفالنا
    Debemos re-pensar los principios fundamentales bajo los que estamos educando a nuestros hijos. TED يجب علينا إعادة التفكير في المبادئ الأساسية التي نعلم بها أبنائنا.
    Y cómo esperamos que nuestros hijos hagan planes buenos, listos y seguros. Open Subtitles وكيف أننا نأمل بأن أبنائنا يصنعون خُططاً جيدة,ذكية وآمنه لأنفسهُم
    Ahora imaginen cómo nuestros hijos y sus hijos experimentarán la continua exploración del espacio con la tecnología que entienda este mundo. TED تخيل الآن كيف سيقوم أولادنا وأولاد أولادنا باختبار استكشاف الفضاء المستمر مستخدمين تكنولوجيا قادرة على فهم هذا العالم.
    Si tenemos hijos, no nos importa conocer a las novias de nuestros hijos. TED إن كان لدينا أولاد ذكور، فإنه لا يهمنا معرفة صديقات أولادنا.
    Proclamamos nuestro interés de preservar para nuestros hijos y para las generaciones venideras un entorno de vida en el que puedan desarrollarse libremente. UN ونحن نعلن حرصنا على أن نوجِد لأطفالنا وللأجيال الطالعة حياة يتمكنون من الترعرع فيها بحرية.
    Padre, le podemos prometer que criaremos a nuestros hijos con un fuerte serie de valores. Open Subtitles أعني يا أبتي بامكاننا ان نعدك اننا سنربي اطفالنا على مجموعة قيم قوية
    Permitamos que nuestros hijos disfruten su dignidad humana y luchen colectivamente en pro de la paz y el progreso de su medio ambiente. UN ولنمكن أبناءنا وبناتنا من أن يتمتعوا بكرامتهم اﻹنسانية، وأن يسعوا معا من أجل السلم والتقدم لبيئتهم.
    nuestros hijos han servido a las Naciones Unidas en muchas tierras, en muchos continentes. UN وقد خدم أبناؤنا اﻷمم المتحدة في أصقاع عديدة ، وفي قارات عديدة.
    Hoy, pregunto, ¿dejaremos a nuestros hijos y nietos un mundo mejor? UN واليوم أتساءل، هل يكون عالمنا غدا عالما أفضل لأبنائنا وأبناء أبنائنا؟ هذا هو سؤالي.
    Entonces como padres y compañeros, deberíamos socializar a nuestros hijos y a nuestros esposos para ser lo que quieran ser, ya sea cuidadores o sostén de la familia. TED كوالد و كشريك علينا ان ننشأ إجتماعيًا ابنائنا و أزواجنا على ان يكونوا مايرغبون إما رعائين او معيلين
    Creo que, como sociedad, ejercemos más presión a nuestros hijos para que tengan éxito que a nuestras hijas. TED اعتقد، كمجتمع، نحن نضع المزيد من الضغط على اولادنا الذكور ليحققوا النجاح اكثر من البنات.
    Quiero dar vida a esta casa. Será un hogar para nuestros hijos. Open Subtitles أريد أن أجعل هذا البيت يحيا سوف يكون منزلاً لأولادنا
    Sufrimos todas nuestras vidas, nuestros hijos sufrieron pobreza y desnudez, hambre, enfermedad, muerte. Open Subtitles عانينا طوال حياتنا وأطفالنا عانوا أيضاً. الفقر والعري، والجوع، والمرض، والموت.
    Nos enorgullecemos de nuestros hijos e hijas que prestan servicios en el ejército de los Estados Unidos. UN ونعتز بأبنائنا وبناتنا الذين يخدمون في جيش الولايات المتحدة.
    Tendremos que confiar en que nuestros hijos no se van a drogar. Open Subtitles حسنا, يجب ان نثق بأطفالنا انهم سوف يبتعدون عن المخدرات.
    Te agradezco mucho por todo lo que trabajaste para parir y educar a nuestros hijos. Open Subtitles انا فعلاً اقدر كل العمل الشاق الذي عملتيه في ولادة و تربية ابناءنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus