"nuestros niños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أطفالنا
        
    • لأطفالنا
        
    • أولادنا
        
    • أبنائنا
        
    • اطفالنا
        
    • بأطفالنا
        
    • وأطفالنا
        
    • أبناءنا
        
    • أطفالِنا
        
    • لاطفالنا
        
    • فأطفالنا
        
    • بأولادنا
        
    En el Sur, nuestros niños siguen muriendo debido a enfermedades que fueron erradicadas hace ya mucho tiempo en el mundo desarrollado. UN ففي بلدان الجنوب لا يزال أطفالنا يموتون جراء أمراض تم استئصالها منذ أمد بعيد في العالم المتقدم النمو.
    Comprometámonos, hoy mismo, a lograr un nuevo mundo de esperanza y oportunidad para nuestros niños. UN فلنعقد اليوم العزم على أن نستحدث عالما جديدا مليئا بالمحبة وبالفرص لجميع أطفالنا.
    nuestros niños necesitan asistencia para desarrollar todo su potencial si queremos que puedan participar de manera significativa en un mundo globalizado. UN إن أطفالنا محتاجون إلى المساعدة لتنمية جميع إمكانياتهم إذا أردنا لهم أن يشاركوا مشاركة ملموسة في دنيا معولمة.
    Todos coincidimos en que debemos poner en primer lugar los intereses de nuestros niños. UN وهناك اتفاق عالمي على وجوب وضع المصالح العليا لأطفالنا في المقام الأول.
    Debemos hacer que el bienestar de nuestros niños sea nuestra más alta prioridad. UN لا بد لنا من أن نجعل رفاه أطفالنا يتصدر كل الأولويات.
    Por entonces la guerra tenía cinco años de duración y en esa etapa nuestros niños ya estaban inmersos en una cultura violencia. UN ففي ذلك الوقت كانت الحرب قد انقضى عليها خمس سنوات، وكان أطفالنا في تلك المرحلة قد تشربوا ثقافة العنف.
    Nos reafirmamos en nuestro compromiso para conseguir esas metas para nuestros niños. UN ونؤكد من جديد التزامنا بتحقيق هذه الأهداف من أجل أطفالنا.
    Todos nuestros niños y niñas en edad escolar asisten a centros educativos. UN ويلتحق جميع أطفالنا الذين هم في سن الدراسة بالمراكز التعليمية.
    que es suplementario, y es muy, muy importante, ya que la mayoría de nuestros niños son estudiantes de primera generación. TED برنامج تعليمي تكميلي، وهو مهم جداً، لأن معظم أطفالنا هم أول من يلتحق بالمدرسة من أفراد عائلاتهم.
    Tenemos que empezar a enseñarle a nuestros niños sobre alimentación en las escuelas. TED ينبغي أن نبدأ في تعليم أطفالنا حول الغذاء في المدارس، لفترة.
    Intentamos enseñar a nuestros niños a vivir sin miedo, pero es difícil. Open Subtitles نحاول تعليم أطفالنا أن لا يعيشوا في خوف، لكنه صعب.
    Algunos de nuestros niños están muy mal. Muchos son abusados y demás... Open Subtitles بعض أطفالنا يكونون على نحو سيئ إساءة معاملة وأشياء اخرى
    Están envenenando las mentes de nuestros niños pero eso es algo especial. Open Subtitles سوف يقومون بتسميم عقول أطفالنا الصغار. ولكن هذا شئ ما.
    Cuando se despertó, le advertí... que dejase de llevarse a nuestros niños. Open Subtitles .. عندما استيقظ، حذّرته . بأن يتوقف عن سرقة أطفالنا
    Estoy tan orgullosa de estar aquí en un día de elecciones tan soleado, y os invito a pensar en nuestros niños hoy Open Subtitles يسرني جدا أن تكون هنا في هذا اليوم المشمس الانتخابات، وأنا أتحدى لنا جميعا ل أعتقد أن أطفالنا اليوم
    Si no fuera una locura, diría que deberíamos estar criando a nuestros niños aquí. Open Subtitles لو لم يكن جنون لكنت قلت إننا يجب أن نربى أطفالنا هنا
    Todos los que estamos aquí presentes hoy somos responsables del futuro de la comunidad mundial y del bienestar de nuestros niños, de nuestros jóvenes y de todos los seres humanos. UN وكلنا هنا اليوم مسؤولون عن مستقبل المجتمع العالمي وعن رفاه أطفالنا وشبابنا والجنس البشري كله.
    En Seychelles, tenemos razones para esperar que, mediante una vibración conjunta, haya un futuro más prometedor para nuestros niños y para los niños del universo. UN لدينا، نحن في سيشيل، ما يدعو إلى الأمل في أن يتحقق بفضل هذا التذبذب المشترك غدٌ أبهى إشراقا، لأطفالنا ولأطفال العالم.
    Por ello, el TPCE claramente contribuye a que el mundo sea más seguro para nosotros y para todos nuestros niños. UN وهكذا، فإن من الواضح أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تساعد على جعل عالمنا مكانا أكثر سلامة لنا ولجميع أولادنا.
    Mañana transmitirán pornografía burda, para corromper a nuestros niños y destruir nuestra cultura. UN واليوم يذيعون أنباء محرفة وغدا سيذيعون مادة إباحية عارية ﻹفساد أبنائنا وتدمير حضارتنا.
    Y estos presupuestos son la clave de nuestro futuro; son la clave de nuestros niños. TED وهذه الميزانيات هي مفتاح مستقبلنا إنها مفتاح مستقبل اطفالنا
    Sólo con la paz podremos conseguir un mundo apto para nuestros niños. UN فلا يمكننا أن نضمن وجود عالم لائق بأطفالنا إلا من خلال السلام.
    Las esperanzas crecientes en el nuevo milenio y en el renacimiento de la civilización africana a vuelto a encender la llama de la esperanza para nuestros países y nuestros niños. UN إن الآمال الطالعة للألفية الجديدة وانبعاث الحضارة الأفريقية، أحيت آمال بلداننا وأطفالنا.
    Enseñar el deporte a nuestros niños es enseñar los principios del espíritu olímpico. UN أن نعلـِّـم أبناءنا الألعاب الرياضية يعني أن نعلمهم مبادئ الروح الأولمبية.
    Y ahora, están tratando de poner su sello en nuestros niños. Open Subtitles والآن أنت تُحاولُ الوَضْع طابعكَ على أطفالِنا.
    La junta escolar y la dirección piensan que la música no es importante para nuestros niños. Open Subtitles مجلس التعليم يظنون أن الموسيقى ليست مهمة لاطفالنا
    nuestros niños ven con sus propios ojos la destrucción, cómo derriban las casas encima de sus cabezas. UN فأطفالنا بوسعهم أن يروا أمام أعينهم ما يجري من دمار، وأن يروا البيوت تهدم فوق رؤوسهم.
    Piensa en nuestros niños. Open Subtitles -فكّر بأولادنا .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus