"nuestros pensamientos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أفكارنا
        
    • أذهاننا
        
    • بأفكارنا
        
    • بالنا
        
    • مشاعرنا
        
    • نحول تفكيرنا
        
    • عن تعاطفنا
        
    • افكارنا
        
    • وقلوبنا
        
    • ونتوجه بمشاعرنا
        
    • قلوبنا
        
    Y no había ninguna conversación superficial ya que compartíamos nuestros pensamientos más íntimos, nuestros temores y nuestras esperanzas de vida al salir de allí. TED و لم تكن هنالك محادثات سطحية حيث تبادلنا أعمق أفكارنا ، و مخاوفنا ، وآمالنا لحياتنا بعد جناح العمود الفقري.
    el poder de afectar a nuestros pensamientos y emociones.. como solo ellos pueden. Open Subtitles القوة في التأثير على أفكارنا ومشاعرنا بالطريقة الوحيدة التي يستطيعون فيها
    Controla todas las habilidades físicas y motoras finas además de impactar nuestros pensamientos, emociones, y la función cognitiva. Open Subtitles تتحكم بالحركات الجسدية والمهارؤات الحركية الدقيقة في حين تؤثر أيضا على أفكارنا عواطف ووظائف معرفية
    El único lugar donde puede existir es en nuestros pensamientos sobre el futuro. Open Subtitles و لا يمكن للخوف أنْ يتواجد إلّا في أفكارنا عن المستقبل
    nuestros pensamientos deben ir hoy también a las víctimas de los conflictos actuales. UN وينبغي أن تتجه أفكارنا كذلك إلى ضحايا الصراعات الحالية.
    No obstante, nuestros pensamientos se dirigen más allá de esta celebración, hacia el futuro. UN ولكن أفكارنا يجب أن تمتد إلى المستقبل وأن تتجاوز مجرد الاحتفال.
    nuestros pensamientos están con el pueblo estadounidense y con la delegación estadounidense presente en esta Conferencia, que se enfrentan con esta incalificable tragedia. UN إن أفكارنا هي مع الشعب الأمريكي ومع الوفد الأمريكي إلى هذا المؤتمر وهم يصارعون هذه المأساة التي لا توصف.
    El Embajador De Piniés seguirá vivo en nuestros pensamientos y nuestras mentes. UN وسيظل السفير دي بينييس يعيش في أفكارنا وأذهاننا.
    Es difícil hablar del Holocausto, hallar las palabras adecuadas para expresar nuestros pensamientos y UN إنه لمن الصعب التحدث عن المحرقة، وإيجاد الكلمات الوافية بالتعبير عن أفكارنا ومشاعرنا.
    También resulta fundamental que tomemos conciencia y adoptemos medidas decididas para humanizar más nuestros pensamientos y nuestra conducta. UN ومن الضروري أيضا أن نتخذ إجراءات واعية وحازمة لإضفاء مزيد من الطابع الإنساني على أفكارنا وسلوكنا.
    nuestros pensamientos están con los más de 150 hombres, mujeres y niños asesinados en Bagdad a causa de atentados terroristas suicidas. UN إن أفكارنا تتوجه إلى أكثر من 150 رجلا وامرأة وطفلا أبرياء سقطوا في بغداد نتيجة انتحاريين إرهابيين.
    nuestros pensamientos y nuestras oraciones están con ellos, en su lucha por reponerse de ese desastre natural. UN إن أفكارنا وصلواتنا وتضامننا معهم وهم يجابهون تلك الكارثة.
    En este día de conmemoración, nuestros pensamientos están con aquellos que sufrieron y sacrificaron sus vidas por nuestra libertad y, en consecuencia, por los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas. UN في هذا اليوم التذكاري تتجه أفكارنا نحو الذين عانوا وضحوا بأرواحهم من أجل حريتنا ومن أجل أهداف ميثاق الأمم المتحدة.
    La práctica habitual del yoga mejora la salud y orienta nuestros pensamientos positivamente. UN كما أنَّ ممارسة اليوغا بانتظام تُحسِّن الصحة، وتوجِّه أفكارنا إلى منحى إيجابي.
    Estamos dotados del poder de combinar ideas recursivamente, de tener pensamientos sobre nuestros pensamientos. TED لقد وهبنا القوة للجمع بين الأفكار بشكل متكرر لتكون لدبنا أفكار عن أفكارنا.
    Quizás se harán grandes avances en el aprendizaje automático y algún día podremos descifrar lo que pasa en nuestros pensamientos. TED لربما التطورات في تعلم الآلة ستقطع أشواطًا هائلة. ويومًا ما سنكون قادرين على ترجمة ما يحدث في أفكارنا
    A ellos dedicamos nuestros pensamientos y oraciones en estos tristes momentos. UN إن أذهاننا وصلواتنا معهم في وقت الحزن هذا.
    nuestros pensamientos y plegarias siguen estando con los habitantes de la región y con los de otros muchos países que han perdido a sus seres queridos. UN ولا نزال بأفكارنا ودعواتنا مع سكان هذه المنطقة ومع سكان البلدان الأخرى الكثيرة الذين فقدوا أحباءهم.
    Mientras prosiguen los esfuerzos de socorro, nuestros pensamientos están con los refugiados de Darfur. UN وفيما تتواصل جهود الإغاثة، يشغل بالنا لاجئو دارفور.
    Hacemos llegar nuestros pensamientos y condolencias a todas las víctimas y sus familiares, cualquiera sea su nacionalidad. UN وبودي أيضا أن أعبﱢر عن أخلص مشاعرنا وعبارات تعاطفنا مع أسر الضحايا وجميع من فقدوا شخصا عزيزا عليهم، أيا كانت جنسيتهم.
    Dirijamos nuestros pensamientos a Dios, no hacia nosotros. Open Subtitles يجب علينا أن نحول تفكيرنا إتجاه الرب، وليس أتجاهنا.
    En este Día del Recuerdo, nuestros pensamientos acompañan a quienes sufrieron y sacrificaron su vida por nuestra libertad y, por ende, por los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas. UN في يوم التذكر هذا نود أن نعبر عن تعاطفنا مع الذين تعذبوا وضحوا بأرواحهم في سبيل تمتعنا بالحرية وبالتالي من أجل تحقيق أهداف ميثاق الأمم المتحدة.
    Quizá pudiéramos usar esos movimientos para que nos digan algo de nuestros pensamientos y emociones. TED من الممكن استخدام هذه الحركات لمعرفة افكارنا ومشاعرنا.
    nuestros pensamientos y nuestras plegarias acompañan al pueblo de Samoa en estos momentos difíciles. UN وقلوبنا ودعواتنا مع شعب ساموا في هذا الوقت العصيب.
    nuestros pensamientos están con las familias que han perdido seres queridos y oramos por ellas. UN ونتوجه بمشاعرنا ودعائنا إلى الأسر التي فقدت أحباء لها.
    nuestros pensamientos y plegarias se dirigen a las víctimas mientras se recuperan de las repercusiones calamitosas de la catástrofe. UN قلوبنا ودعواتنا معها وهي تتعافى من الآثار المأساوية لهذه الكارثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus