"nuestros programas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برامجنا
        
    • لبرامجنا
        
    • وبرامجنا
        
    • جداول أعمالنا
        
    • برنامجنا
        
    • ببرامجنا
        
    • جدول أعمالنا
        
    • خططنا
        
    • استراتيجياتنا
        
    • نضطلع به
        
    Cuando menos, deben explorarse programas financieros que nos ayuden a ampliar nuestros programas de capacitación. UN ويجب، على أقل تقدير، البحث عن برامج مالية لمساعدتنا على توسيع برامجنا التدريبية.
    La igualdad entre los géneros es un aspecto transversal de todos nuestros programas. UN ويُعد مفهوم المساواة بين الجنسين جانبا قويا يدخل في جميع برامجنا.
    :: En Nigeria, nuestros programas de asistencia técnica han ayudado a aumentar el abastecimiento de energía del país en un 45%. UN :: في نيجيريا، ساعدَت برامجنا للمساعدة التقنية على زيادة الإمدادات بالطاقة الكهربائية في البلد بنسبة 45 في المائة.
    Sí, me gustaría oir sobre nuestros programas letales, si no les importa. Open Subtitles أجل، أودّ أن أسمع عن برامجنا المدمّرة، إن لم تمانعا
    nuestros programas la afectan de una forma u otra, incluso aunque esto no sea evidente de inmediato o en todos los casos. UN ذلك أن برامجنا تؤثر عليها بشكل أو بآخر، حتى وإن لم يكن هذا التأثير واضحا في جميع اﻷحوال أو في حينه.
    En particular, nuestros programas de prevención de drogas en las escuelas abarcan también actividades locales de seguimiento. UN وفــي معظــم اﻷحيــان تستلـزم برامجنا الوقائية في المدارس، على وجـــه الخصوص، أنشطــة متابعة على الصعيد المحلي.
    Junto a estos procesos en marcha, ahora hemos iniciado la fase de aplicación de nuestros programas. UN وبعد أن أرسيت أسس هذه العملية بدأنا مرحلة تنفيذ برامجنا.
    Ya se ha incorporado la mayoría de esas recomendaciones a nuestros programas de desarrollo de la administración pública. UN وان معظم هذه التوصيات قد أدرجت فعلا في برامجنا لتطوير اﻹدارة العامة.
    Ejerceré presión para que a partir de ahora su cooperación constructiva en esta esfera se base en un criterio de participación en nuestros programas de cooperación financiera y técnica. UN وسأصر على أن تعاونها البناء في هذا المجال سيكون من اﻵن فصاعدا معيارا للاشتراك في برامجنا للتعاون المالي والتقني.
    nuestros programas cuentan con el apoyo de los organismos de las Naciones Unidas que tienen su sede en el Pakistán, los países donantes y el Banco Mundial. UN وتتلقى برامجنا الدعم من وكالات اﻷمم المتحدة الموجودة في باكستان ومن البلدان المانحة والبنك الدولي.
    Seguimos desarrollando nuestros programas y proyectos de cooperación Sur-Sur, especialmente en lo que se refiere a la cooperación técnica entre los países en desarrollo y los países africanos. UN ونواصل تعزيز برامجنا ومشاريعنا للتعاون بين بلدان الجنوب، ولا سيما اﻷنشطة التي يغلب عليها طابع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية مع البلدان اﻷفريقية.
    Ahora pasaré a la integración de las cuestiones relativas al medio ambiente en nuestros programas de educación nacional. UN ثانيا، أنتقل إلى مسألة إدماج القضايا البيئية في برامجنا التعليمية الوطنية.
    Aún así, en ambos países, la falta de apoyo a los proyectos de reintegración de los que regresan nos ha obligado a reducir extraordinariamente nuestros programas. UN إلا أن عدم كفاية الدعم لمشاريع إعادة إدماج العائدين، في كلا البلدين، قد أجبرنا على إجراء تخفيض هائل في برامجنا.
    La visita a nuestros programas sobre el terreno permite captar un sentimiento de desazón derivado de esa imprevisibilidad. UN وعند زيارة برامجنا الميدانية يشعر الزائر باليأس حقا من جراء عدم إمكانية التنبؤ هذه.
    Las reducciones en nuestros programas han surtido un efecto apreciable en la gestión de los recursos humanos. UN وكان للتخفيضات في برامجنا أثر كبير على إدارة الموارد البشرية.
    Asimismo, nuestros programas bilaterales de asistencia externa contribuyen a encontrar las soluciones que deseamos. UN كذلك فإن برامجنا للمساعدة اﻷجنبية الثنائية تسهم في إيجاد الحلول التي نبحث عنها.
    Debemos lograr una mayor eficiencia en la medida de lo posible y debemos velar por que nuestros programas estén de acuerdo con las prioridades de nuestros Estados miembros. UN فعلينا أن نحقق مزيدا من الفعالية أينما أمكن ذلك، وأن نتحقق من أن برامجنا تفي بأولويات الدول اﻷعضاء لدينا.
    La planificación debe estar estrechamente vinculada con las operaciones, de manera que nuestros programas puedan responder a nuestras estrategias. UN وينبغي ربط التخطيط بالعمليات، لكي يتسنى لبرامجنا أن تعكس استراتيجياتنا.
    Estos representantes tuvieron la oportunidad de observar de cerca cuál es la situación de la lucha contra la droga en Israel y de aprender acerca de nuestros métodos y nuestros programas especiales. UN وقد أتيحت الفرصة للممثلين ليروا على الطبيعة مسرح مكافحة المخدرات في اسرائيل، وليتعرفوا على وسائلنا وبرامجنا الخاصة.
    Merecen un lugar prioritario en nuestros programas nacionales e internacionales. UN وهم يستحقون مكانا على رأس جداول أعمالنا الوطنية والدولية.
    El apoyo que brindaron a Zambia nuestros asociados en el desarrollo servirá para cimentar nuestros programas de ajuste estructural, a cuya realización sigue comprometido nuestro Gobierno. UN فالدعم المقدم إلى زامبيا من شركائنا في التنمية سيعمل على تثبيت برنامجنا للتكيف الهيكلي الذي تظل حكومتنا ملتزمة به.
    Combinado con nuestros programas operacionales, es el camino hacia el auténtico progreso. UN وباقتــران هــذا ببرامجنا التنفيذية يصبح هو طريق التقدم الحقيقي.
    En conclusión, en El Cairo convinimos en poner el bienestar y los derechos de las personas en el centro de nuestros programas. UN وفي الختام، اتفقنا في مؤتمر القاهرة على أن يكون رفاه وحقوق شعوبنا محور جدول أعمالنا.
    Respaldamos el programa adjunto, que refleja nuestras prioridades, tal como están identificadas en nuestros programas nacionales de aplicación; UN نقر البرنامج المرفق الذي يعكس أولوياتنا حسبما هو محدد في خططنا الوطنية للتنفيذ؛
    El movimiento ha llegado a más de 10 millones de personas, abarca unas 5.000 aldeas y 50.000 familias, y ofrece apoyo a 18.000 estudiantes, principalmente en comunidades marginadas y atrasadas, a través de nuestros programas de hogares estudiantiles. UN وقد أثرت الحركة في أكثر من 10 ملايين شخص، وهي تغطي نحو 000 5 قرية و 000 50 أسرة وتدعم 000 18 طالب من المجتمعات المهمشة والمتخلفة بصورة أساسية، وذلك من خلال برامج البيوت الطلابية الذي نضطلع به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus