"nuevas iniciativas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مبادرات جديدة
        
    • المبادرات الجديدة
        
    • بمبادرات جديدة
        
    • مبادرات أخرى
        
    • المزيد من المبادرات
        
    • مزيد من الجهود
        
    • مبادرات إضافية
        
    • المزيد من الجهود
        
    • بمزيد من المبادرات
        
    • جهود جديدة
        
    • مبادرة جديدة
        
    • مزيد من المبادرات
        
    • جهود إضافية
        
    • تدابير جديدة
        
    • والمبادرات الجديدة
        
    El Plan Especial debe propiciar nuevas iniciativas a fin de prevenir una nueva crisis tal vez más profunda. UN ويجب على الخطة الخاصة أن تشرع في مبادرات جديدة درءا ﻷزمات جديدة وربما أكثر عمقا.
    Los miembros del Comité en sus observaciones finales han alentado las iniciativas ya existentes y han sugerido nuevas iniciativas. UN وأشارت إلى أن أعضاء اللجنة قد شجعوا في ملاحظاتهم الختامية المبادرات القائمة بالفعل واقترحوا مبادرات جديدة.
    Malta está dispuesta a trabajar con otros países para examinar nuevas iniciativas que promuevan y protejan nuestro patrimonio común. UN ومالطة على استعداد للعمل مع بلدان أخرى من أجل دراسة مبادرات جديدة تعزز إرثنا المشترك وتحميه.
    Se ha presupuestado algo más de 2 millones de dólares para 1997 y otro tanto para 1998 a fin de financiar nuevas iniciativas. UN ولقد رصد في الميزانية في عامي ٧٩٩١ و٨٩٩١ مبلغ يتجاوز مليوني دولار أمريكي بقدر طفيف من أجل دعم المبادرات الجديدة.
    Redunda en interés de todos asegurar un seguimiento adecuado de las nuevas iniciativas dentro de un plazo determinado. UN وإنه لمن مصلحة الجميع ضمان متابعة المبادرات الجديدة على النحو الكافي ضمن إطار زمني محدد.
    En algunos países, en los últimos años se ha prestado gran atención a esta cuestión y se han tomado nuevas iniciativas. UN وقد أولى كثير من البلدان اهتماما كبيرا لهذه المسألة في السنوات الأخيرة، بما في ذلك مواجهتها بمبادرات جديدة.
    Es hora de evaluar lo que se ha logrado y examinar nuevas iniciativas. UN وقد حان وقت تقييم ما أنجز والنظر في اتخاذ مبادرات جديدة.
    También deberán ponerse en práctica nuevas iniciativas sobre el control de las armas estratégicas. UN كما ينبغي وضع مبادرات جديدة بشأن الحد من الأسلحة الاستراتيجية موضع التنفيذ.
    Revitalizar no significa simplemente aplicar medidas para la reforma o nuevas iniciativas para hacer frente a las acuciantes amenazas de nuestro tiempo. UN إن إعادة التنشيط لا تعني مجرد السعي إلى إيجاد تدابير للإصلاح أو إطلاق مبادرات جديدة للتصدي لتهديدات عصرنا الملحة.
    También se presentan nuevas iniciativas para mejorar la eficacia de la supervisión interna independiente en las Naciones Unidas. UN ويقدم التقرير أيضا مبادرات جديدة مصممة لتعزيز كفاءة وفاعلية الرقابة الداخلية المستقلة داخل الأمم المتحدة.
    De hecho, les resulta más fácil innovar y poner en práctica nuevas iniciativas. UN وهم بالفعل قادرون على الابتكار وتنفيذ مبادرات جديدة على نحو أيسر.
    De hecho, les resulta más fácil innovar y poner en práctica nuevas iniciativas. UN وهم بالفعل قادرون على الابتكار وتنفيذ مبادرات جديدة على نحو أيسر.
    Fomentar nuevas iniciativas, incluido un examen de la necesidad de elaborar un plan regional para promover la alfabetización sanitaria UN :: تعزيز مبادرات جديدة تتضمن النظر في الحاجة إلى خطة إقليمية تعني بتعزيز محو الأمية الصحية.
    Fomentar nuevas iniciativas, incluido el examen de la necesidad de elaborar un plan regional para promover la alfabetización sanitaria UN :: تشجيع اتخاذ مبادرات جديدة تتضمن مراعاة الحاجة إلى خطة إقليمية عن تعزيز محو الأمية الصحية.
    Número de nuevas iniciativas a las que el PNUMA proporciona apoyo programático para la aplicación de los acuerdos. UN عدد من المبادرات الجديدة التي يقدم برنامج الأمم المتحدة عن طريقها الدعم البرنامجي لتنفيذ الاتفاقات.
    Varios países mencionaron nuevas iniciativas y medidas en curso para impulsar el fomento de la capacidad en esas esferas; UN وألقى عدد من البلدان الضوء على المبادرات الجديدة والجهود الجارية لتعزيز بناء القدرات في تلك الميادين؛
    Varios países mencionaron nuevas iniciativas y medidas en curso para impulsar el fomento de la capacidad en esas esferas; UN وألقى عدد من البلدان الضوء على المبادرات الجديدة والجهود الجارية لتعزيز بناء القدرات في تلك الميادين؛
    Sin embargo, durante el período abarcado por el plan estratégico de mediano plazo fueron pocas las nuevas iniciativas en ese ámbito. UN غير أنه لم يتخذ سوى القليل من المبادرات الجديدة في هذا المجال خلال فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    En algunos países, en los últimos años se ha prestado gran atención a esta cuestión y se han tomado nuevas iniciativas. UN وقد أولى كثير من البلدان اهتماما كبيرا لهذا المسألة في السنوات الأخيرة، بما في ذلك مواجهتها بمبادرات جديدة.
    Se prevén nuevas iniciativas, entre ellas la formación en cuestiones derivadas de los malos tratos en el hogar. UN ومن المقرر تنفيذ مبادرات أخرى تشمل التدريب على المسائل الناجمة عن سـوء المعاملة داخل الأسرة.
    Cuatro años después, es evidente que se necesitan nuevas iniciativas vigorosas para que ese espíritu se traduzca en hechos. UN وبعد مرور أربعة أعوام على ذلك، من الواضح أن اﻷمر يحتاج إلى المزيد من المبادرات الحازمة لتحويل هذه الروح إلى حقيقة.
    Las nuevas iniciativas para contener y eliminar a los grupos terroristas en el Afganistán seguirán teniendo la máxima prioridad. UN وسيظل بذل مزيد من الجهود لاحتواء المجموعات الإرهابية في أفغانستان والقضاء عليها يتصدر أولوياتنا.
    En el documento final que aprobaremos esta semana, no sólo reiteraremos los compromisos de Copenhague pasando revista a los resultados de su aplicación sino también acordando nuevas iniciativas. UN وفي الوثيقة الختامية التي سنعتمدها في وقت لاحق من هذا الأسبوع، سنعيد تأكيد التزامات كوبنهاغن باستعراض نتائج تنفيذها، بل سنتفق أيضا على مبادرات إضافية.
    La ONUDI contribuyó significativamente al feliz resultado de la Conferencia, y el Japón queda a la espera de nuevas iniciativas de fomento del desarrollo de África por la vía de la cooperación Sur-Sur. UN وقال إن اليونيدو تتطلّع إلى بذل المزيد من الجهود لتعزيز التنمية الأفريقية عن طريق التعاون بين بلدان الجنوب.
    Asimismo, la Comisión alienta al OOPS a examinar constantemente nuevas iniciativas de reforma y eficiencia. UN وتشجعها أيضاً على الدأب على بحث إمكانية الاضطلاع بمزيد من المبادرات الكفيلة بتحقيق الإصلاح والكفاءة.
    Será preciso emprender nuevas iniciativas para mejorar la imagen de Kosovo. UN وسوف تلزم جهود جديدة من أجل تحسين صورة كوسوفو.
    El Secretario General está proponiendo nuevas iniciativas a la Asamblea General en ese sentido. UN والأمين العام يقترح على الجمعية العامة مبادرة جديدة في هذا المجال.
    Es preciso que se asignen recursos presupuestarios adecuados a los centros de información para que puedan emprender nuevas iniciativas. UN ويجب تخصيص موارد كافية في الميزانية لمراكز الإعلام حتى تتمكن من تنفيذ مزيد من المبادرات.
    Se adoptarán nuevas iniciativas para sistematizar esas referencias cuando se ultime el proyecto revisado de las directrices. UN وستُبذل جهود إضافية لتنظيم هذه الإشارات منهجيا في عملية الصياغة للمبادئ التوجيهية.
    Hacía poco se habían introducido nuevas iniciativas para coordinar las medidas que promovían la igualdad de oportunidades en la comunidad belga de habla francesa. UN 125 - وقد أدخلت مؤخرا لدى الجماعة الناطقة بالفرنسية في بلجيكا تدابير جديدة لتنسيق تدابير المساواة في الفرص.
    Gestión basada en los resultados y nuevas iniciativas en materia de políticas UN الإدارة القائمة على النتائج والمبادرات الجديدة في مجال السياسة العامة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus