El Plan Especial debe propiciar nuevas iniciativas a fin de prevenir una nueva crisis tal vez más profunda. | UN | ويجب على الخطة الخاصة أن تشرع في مبادرات جديدة درءا ﻷزمات جديدة وربما أكثر عمقا. |
Los miembros del Comité en sus observaciones finales han alentado las iniciativas ya existentes y han sugerido nuevas iniciativas. | UN | وأشارت إلى أن أعضاء اللجنة قد شجعوا في ملاحظاتهم الختامية المبادرات القائمة بالفعل واقترحوا مبادرات جديدة. |
Malta está dispuesta a trabajar con otros países para examinar nuevas iniciativas que promuevan y protejan nuestro patrimonio común. | UN | ومالطة على استعداد للعمل مع بلدان أخرى من أجل دراسة مبادرات جديدة تعزز إرثنا المشترك وتحميه. |
Se ha presupuestado algo más de 2 millones de dólares para 1997 y otro tanto para 1998 a fin de financiar nuevas iniciativas. | UN | ولقد رصد في الميزانية في عامي ٧٩٩١ و٨٩٩١ مبلغ يتجاوز مليوني دولار أمريكي بقدر طفيف من أجل دعم المبادرات الجديدة. |
Redunda en interés de todos asegurar un seguimiento adecuado de las nuevas iniciativas dentro de un plazo determinado. | UN | وإنه لمن مصلحة الجميع ضمان متابعة المبادرات الجديدة على النحو الكافي ضمن إطار زمني محدد. |
En algunos países, en los últimos años se ha prestado gran atención a esta cuestión y se han tomado nuevas iniciativas. | UN | وقد أولى كثير من البلدان اهتماما كبيرا لهذه المسألة في السنوات الأخيرة، بما في ذلك مواجهتها بمبادرات جديدة. |
Es hora de evaluar lo que se ha logrado y examinar nuevas iniciativas. | UN | وقد حان وقت تقييم ما أنجز والنظر في اتخاذ مبادرات جديدة. |
También deberán ponerse en práctica nuevas iniciativas sobre el control de las armas estratégicas. | UN | كما ينبغي وضع مبادرات جديدة بشأن الحد من الأسلحة الاستراتيجية موضع التنفيذ. |
Revitalizar no significa simplemente aplicar medidas para la reforma o nuevas iniciativas para hacer frente a las acuciantes amenazas de nuestro tiempo. | UN | إن إعادة التنشيط لا تعني مجرد السعي إلى إيجاد تدابير للإصلاح أو إطلاق مبادرات جديدة للتصدي لتهديدات عصرنا الملحة. |
También se presentan nuevas iniciativas para mejorar la eficacia de la supervisión interna independiente en las Naciones Unidas. | UN | ويقدم التقرير أيضا مبادرات جديدة مصممة لتعزيز كفاءة وفاعلية الرقابة الداخلية المستقلة داخل الأمم المتحدة. |
De hecho, les resulta más fácil innovar y poner en práctica nuevas iniciativas. | UN | وهم بالفعل قادرون على الابتكار وتنفيذ مبادرات جديدة على نحو أيسر. |
De hecho, les resulta más fácil innovar y poner en práctica nuevas iniciativas. | UN | وهم بالفعل قادرون على الابتكار وتنفيذ مبادرات جديدة على نحو أيسر. |
Fomentar nuevas iniciativas, incluido un examen de la necesidad de elaborar un plan regional para promover la alfabetización sanitaria | UN | :: تعزيز مبادرات جديدة تتضمن النظر في الحاجة إلى خطة إقليمية تعني بتعزيز محو الأمية الصحية. |
Fomentar nuevas iniciativas, incluido el examen de la necesidad de elaborar un plan regional para promover la alfabetización sanitaria | UN | :: تشجيع اتخاذ مبادرات جديدة تتضمن مراعاة الحاجة إلى خطة إقليمية عن تعزيز محو الأمية الصحية. |
Número de nuevas iniciativas a las que el PNUMA proporciona apoyo programático para la aplicación de los acuerdos. | UN | عدد من المبادرات الجديدة التي يقدم برنامج الأمم المتحدة عن طريقها الدعم البرنامجي لتنفيذ الاتفاقات. |
Varios países mencionaron nuevas iniciativas y medidas en curso para impulsar el fomento de la capacidad en esas esferas; | UN | وألقى عدد من البلدان الضوء على المبادرات الجديدة والجهود الجارية لتعزيز بناء القدرات في تلك الميادين؛ |
Varios países mencionaron nuevas iniciativas y medidas en curso para impulsar el fomento de la capacidad en esas esferas; | UN | وألقى عدد من البلدان الضوء على المبادرات الجديدة والجهود الجارية لتعزيز بناء القدرات في تلك الميادين؛ |
Sin embargo, durante el período abarcado por el plan estratégico de mediano plazo fueron pocas las nuevas iniciativas en ese ámbito. | UN | غير أنه لم يتخذ سوى القليل من المبادرات الجديدة في هذا المجال خلال فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
En algunos países, en los últimos años se ha prestado gran atención a esta cuestión y se han tomado nuevas iniciativas. | UN | وقد أولى كثير من البلدان اهتماما كبيرا لهذا المسألة في السنوات الأخيرة، بما في ذلك مواجهتها بمبادرات جديدة. |
Se prevén nuevas iniciativas, entre ellas la formación en cuestiones derivadas de los malos tratos en el hogar. | UN | ومن المقرر تنفيذ مبادرات أخرى تشمل التدريب على المسائل الناجمة عن سـوء المعاملة داخل الأسرة. |
Cuatro años después, es evidente que se necesitan nuevas iniciativas vigorosas para que ese espíritu se traduzca en hechos. | UN | وبعد مرور أربعة أعوام على ذلك، من الواضح أن اﻷمر يحتاج إلى المزيد من المبادرات الحازمة لتحويل هذه الروح إلى حقيقة. |
Las nuevas iniciativas para contener y eliminar a los grupos terroristas en el Afganistán seguirán teniendo la máxima prioridad. | UN | وسيظل بذل مزيد من الجهود لاحتواء المجموعات الإرهابية في أفغانستان والقضاء عليها يتصدر أولوياتنا. |
En el documento final que aprobaremos esta semana, no sólo reiteraremos los compromisos de Copenhague pasando revista a los resultados de su aplicación sino también acordando nuevas iniciativas. | UN | وفي الوثيقة الختامية التي سنعتمدها في وقت لاحق من هذا الأسبوع، سنعيد تأكيد التزامات كوبنهاغن باستعراض نتائج تنفيذها، بل سنتفق أيضا على مبادرات إضافية. |
La ONUDI contribuyó significativamente al feliz resultado de la Conferencia, y el Japón queda a la espera de nuevas iniciativas de fomento del desarrollo de África por la vía de la cooperación Sur-Sur. | UN | وقال إن اليونيدو تتطلّع إلى بذل المزيد من الجهود لتعزيز التنمية الأفريقية عن طريق التعاون بين بلدان الجنوب. |
Asimismo, la Comisión alienta al OOPS a examinar constantemente nuevas iniciativas de reforma y eficiencia. | UN | وتشجعها أيضاً على الدأب على بحث إمكانية الاضطلاع بمزيد من المبادرات الكفيلة بتحقيق الإصلاح والكفاءة. |
Será preciso emprender nuevas iniciativas para mejorar la imagen de Kosovo. | UN | وسوف تلزم جهود جديدة من أجل تحسين صورة كوسوفو. |
El Secretario General está proponiendo nuevas iniciativas a la Asamblea General en ese sentido. | UN | والأمين العام يقترح على الجمعية العامة مبادرة جديدة في هذا المجال. |
Es preciso que se asignen recursos presupuestarios adecuados a los centros de información para que puedan emprender nuevas iniciativas. | UN | ويجب تخصيص موارد كافية في الميزانية لمراكز الإعلام حتى تتمكن من تنفيذ مزيد من المبادرات. |
Se adoptarán nuevas iniciativas para sistematizar esas referencias cuando se ultime el proyecto revisado de las directrices. | UN | وستُبذل جهود إضافية لتنظيم هذه الإشارات منهجيا في عملية الصياغة للمبادئ التوجيهية. |
Hacía poco se habían introducido nuevas iniciativas para coordinar las medidas que promovían la igualdad de oportunidades en la comunidad belga de habla francesa. | UN | 125 - وقد أدخلت مؤخرا لدى الجماعة الناطقة بالفرنسية في بلجيكا تدابير جديدة لتنسيق تدابير المساواة في الفرص. |
Gestión basada en los resultados y nuevas iniciativas en materia de políticas | UN | الإدارة القائمة على النتائج والمبادرات الجديدة في مجال السياسة العامة |