"nuevas propuestas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مقترحات جديدة
        
    • اقتراحات جديدة
        
    • المقترحات الجديدة
        
    • مقترحات أخرى
        
    • مزيد من المقترحات
        
    • المزيد من المقترحات
        
    • مقترحات إضافية
        
    • الاقتراحات الجديدة
        
    • تعيينات جديدة
        
    • الجديدة المقترحة
        
    • اقتراحات إضافية
        
    • بمقترحات جديدة
        
    • اقتراحات أخرى
        
    • باقتراحات جديدة
        
    • مزيد من الاقتراحات
        
    Sin embargo, no debemos pasar por alto la introducción de nuevas propuestas. UN إلا أن هذا ينبغي ألا يقيد من تقديم مقترحات جديدة.
    El presupuesto revisado para 1997 se eleva a 404.800 dólares y constantemente se están examinando las posibilidades de financiación de nuevas propuestas. UN وتبلغ ميزانية عام ٧٩٩١ المنقحة ٠٠٨ ٤٠٤ دولار. وثمة مقترحات جديدة لم تزل قيد الاستعراض بغية النظر في تمويلها.
    Se han recibido nuevas propuestas de reforma de distintas partes del país. UN وما فتئت تتوارد اقتراحات جديدة للإصلاح من كل أرجاء البلد.
    Los representantes del personal, que son un elemento esencial del proceso, serán consultados plenamente sobre estas nuevas propuestas. UN وسيجري التشاور بالكامل مع ممثلي الموظفين، الذين يعتبرون عنصرا أساسيا في العملية، بشأن المقترحات الجديدة.
    También pueden dejarse pendientes los artículos 15 y 16 hasta que se presenten nuevas propuestas. UN وقال ان المادتين ٥١ و ٦١ يمكن اغفالهما لحين تقديم مقترحات أخرى .
    Por lo que respecta a un nuevo concepto de administración fiduciaria, esperamos con interés las nuevas propuestas del Grupo de Tareas. UN وفيما يتعلق بوضع مفهوم جديد للوصاية، نتطلع قدما إلى مزيد من المقترحات من فرقة العمل.
    Señaló que había nuevas propuestas que debían ser consideradas inmediatamente por las partes en conflicto y la comunidad internacional. UN وقال إن هناك مقترحات جديدة لا بد لكل من الجانبين والمجتمع الدولي من النظر فيها فورا.
    El motivo parece ser que las delegaciones siguen presentando nuevas propuestas para su incorporación al proyecto de informe hasta el último momento. UN وأضاف أن السبب فيما يبدو هو أن الوفود ظلّت تقدّم مقترحات جديدة لإسهامها في مشروع التقرير حتى اللحظة الأخيرة.
    El Secretario General también expone nuevas propuestas para una mayor ampliación del modelo estandarizado de financiación y los centros de servicios. UN ويقدم الأمين العام أيضا مقترحات جديدة تتعلق بإجراء مزيد من التوسع في نطاق نموذج التمويل الموحد ومراكز الخدمات.
    Ahora bien, como dijo el Presidente del Comité ad hoc, Embajador György Boytha, hay que fomentar nuevas propuestas. UN وكما ذكر رئيس اللجنة المخصصة السفير جيورجي بويتا ينبغي تشجيع أية مقترحات جديدة.
    Al examinar las nuevas propuestas, se debería prestar atención a sus efectos en la mitigación de la pobreza. UN وينبغي لدى النظر في مقترحات جديدة إيلاء العناية ﻷثر هذه المقترحات على التخفيف من حدة الفقر.
    En consecuencia, espera que el Secretario General formule nuevas propuestas con arreglo a lo solicitado por la Asamblea General. UN وقال إنه يأمل لذلك أن يعد اﻷمين العام مقترحات جديدة استجابة لطلب الجمعية العامة.
    Por lo tanto, estamos interesados en examinar nuevas propuestas para una ampliación modesta del Consejo que pueda recabar un apoyo amplio. UN وبالتالي، نتطلع إلى استعراض اقتراحات جديدة بغية التوصل إلى توسيع طفيف للمجلس كفيل بالحصول على تأييد واسع النطاق.
    También formula nuevas propuestas al Institut Català de les Dones sobre cuestiones que atañen a grupos de mujeres. UN وتقدم المنظمة اقتراحات جديدة إلى المعهد الكاتالوني للمرأة حول القضايا التي تؤثر في الجماعات النسائية.
    Examinará el párrafo 2 en su próximo período de sesiones, teniendo cuenta las nuevas propuestas que formule el Relator Especial en su cuarto informe. UN وقال إن لجنة الصياغة ستنظر في الفقرة 2 خلال دورتها المقبلة، في ضوء المقترحات الجديدة التي سيصيغها في تقريره الرابع.
    Cuando apruebe nuevas propuestas, la FPNUL seguirá dando la debida consideración a los factores externos que pueden retrasar los proyectos. UN ستظل القوة تولي العناية اللازمة للعوامل الخارجية التي قد تؤخر تنفيذ المشاريع، عند الموافقة على المقترحات الجديدة.
    El Consejo ha invitado a la Comisión y a los órganos competentes del Consejo a preparar, en el marco de este enfoque global, nuevas propuestas que deberán presentarse rápidamente al Consejo de Asuntos Generales. UN ودعا المجلس اللجنة واﻷجهزة المختصة التابعة للمجلس إلى إعداد مقترحات أخرى ضمن إطار هذا النهج الشامل لتقديمها في وقت مبكر إلى مجلس الشؤون العامة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Algunas establecieron grupos especiales para formular nuevas propuestas adaptadas a las condiciones específicas de la comisión de que se trata. UN وشكل البعض منها أفرقة خاصة لتقديم مزيد من المقترحات التي كيفت مع خصائص اللجنة.
    Se requerirían nuevas propuestas a la luz del plan estratégico y las necesidades operacionales. UN وقد يلزم تقديم المزيد من المقترحات في ضوء الخطة الاستراتيجية والاحتياجات التشغيلية.
    Las negociaciones con ambas partes continuaron durante 2007, en que mi Facilitador hizo nuevas propuestas. UN وقد استمرت المفاوضات مع الجانبين طوال عام 2007، وقدّم ميسّري خلالها مقترحات إضافية.
    El mayor número de nuevas propuestas correspondía a las regiones de África al sur del Sahara y Asia. UN وجاء أكبر عدد من الاقتراحات الجديدة من اﻷقاليم الواقعة جنوب الصحراء اﻷفريقية الكبرى وفي آسيا.
    Examen de nuevas propuestas de exenciones para usos esenciales para 2006 y 2007 teniendo en cuenta la decisión XV/5; UN `2` استعراض تعيينات جديدة لإعفاءات الاستخدامات الأساسية لعامي 2006 و2007 مع الأخذ في الاعتبار بالمقرر 15/5؛
    Las cifras de consumo anteriores y nuevas propuestas para esos años figuran en el cuadro 2. UN ويبين الجدول 2 بيانات الاستهلاك القديمة والبيانات الجديدة المقترحة لتلك السنتين.
    En el informe se indicaba que era preciso seguir estudiando el tema y que en el futuro se presentarían nuevas propuestas. UN وبيﱠن التقرير أن ثمة حاجة إلى مزيد من الدراسة في هذا المجال، وأنه سيجري قريبا تقديم اقتراحات إضافية.
    En lo que respecta al problema del multilingüismo, la delegación de Egipto espera que la Secretaría presente nuevas propuestas sobre esta cuestión. UN 14 - وفيما يتعلق بالتكافؤ اللغوي، قال إن وفده يتطلع إلى تقدم الأمانة العامة بمقترحات جديدة بشأن هذه المسألة.
    La delegación de los Estados Unidos está dispuesta a examinar nuevas propuestas para el establecimiento de centros logísticos regionales. UN وإن وفده على استعداد للنظر في اقتراحات أخرى لإنشاء مراكز سوقية إقليمية.
    Declaraciones generales acerca de nuevas propuestas UN بيانات عامة متعلقة باقتراحات جديدة
    Se está realizando un examen del funcionamiento del Departamento, así como de los cambios introducidos recientemente, y es probable que dicho examen conduzca oportunamente a nuevas propuestas. UN ويجري اﻵن استعراض أداء اﻹدارة، بما في ذلك التغييرات التي أخذ بها مؤخرا، وقد يؤدي إلى تقديم مزيد من الاقتراحات في الوقت المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus