En 1996 la Comisión Europea publicó nuevas recomendaciones en materia de garantía de calidad. | UN | وقامت اللجنة اﻷوروبية في عام ١٩٩٦ بنشر توصيات جديدة بشأن ضمان النوعية. |
La formulación de nuevas recomendaciones sobre los principios de aplicación de las sanciones sería de inestimable ayuda para el Consejo de Seguridad. | UN | وذكر أن صياغة توصيات جديدة بشأن تطبيق الجزاءات تعتبر مساعدة لا تقدر مقدمة إلى مجلس الأمن. |
Si el Gobierno y la UNITA llegaran a un acuerdo global en Lusaka, despacharé un equipo de reconocimiento a Angola para que prepare nuevas recomendaciones para el Consejo. | UN | وإذا وصلت الحكومة ويونيتا الى اتفاق شامل في لوساكا فإنني أنوي إيفاد فريق متقدم الى أنغولا ﻹعداد توصيات إضافية للمجلس. |
La Junta Directiva está dispuesta a examinar nuevas recomendaciones del Alto Representante respecto de las medidas que podrían adoptarse. | UN | والهيئة التوجيهية على استعداد للنظر في توصيات أخرى من الممثل السامي بشأن التدابير التي يمكن اتخاذها. |
Las nuevas recomendaciones tratan de la creación de incentivos para impulsar dicha actuación. | UN | وتشمل التوصيات الجديدة حوافز من أجل اتخاذ إجراءات من هذا القبيل. |
La Comisión Consultiva formulará nuevas recomendaciones después de examinar el informe del Secretario General sobre la gestión de activos. | UN | وستقدم اللجنة الاستشارية المزيد من التوصيات بعد استعراض تقرير اﻷمين العام عن إدارة الموجودات. |
Varias delegaciones pidieron que se hicieran nuevas recomendaciones sobre la programación conjunta. | UN | وطلبت وفود عديدة تقديم مزيد من التوصيات بشأن البرمجة المشتركة. |
En ellos se describen valiosas contribuciones de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y se formulan nuevas recomendaciones para la labor futura. | UN | ويصف التقريران إسهامات قيمة قدمتها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، ويقدمان توصيات جديدة للعمل في المستقبل. |
El Consejo de Seguridad pidió además a ambas instituciones que le informaran, por intermedio del Secretario General, de su evaluación y que, en caso necesario, le presentaran nuevas recomendaciones. | UN | كمـا طلـب إلي المؤسستين أن يقدما تقييمهما، وأي توصيات جديدة عند الاقتضاء، إلى المجلس عن طريق الأمين العام. |
:: Formular nuevas recomendaciones encaminadas a reforzar la gestión del plan maestro. | UN | :: إصدار توصيات جديدة تهدف إلى زيادة تعزيز إدارة المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
En la actualidad, no es realmente necesario formular nuevas recomendaciones. | UN | وليس هناك اليوم، في الحقيقة، توصيات جديدة أخرى يتعين تقديمها. |
La Comisión tiene, pues la oportunidad de examinar el programa del 35º período de sesiones y, si lo considera necesario, formular nuevas recomendaciones al Consejo. | UN | وبالتالي، تتسنى للجنة فرصة استعراض جدول اﻷعمال للدورة الخامسة والثلاثين، وتقديم توصيات إضافية للمجلس، إذا اقتضى اﻷمر. |
Una vez establecido, se pedirá a la Comisión de Derechos de los Discapacitados que supervise los progresos en esa esfera, con miras a formular nuevas recomendaciones. | UN | وسوف يطلب إلى لجنة حقوق المعوقين، بعد تأسيسها، رصد التقدم في هذا المجال بغية تقديم أية توصيات إضافية. |
La OMI examina en la actualidad nuevas recomendaciones relativas al diseño y la construcción de los buques graneleros. | UN | وتنظر المنظمة البحرية الدولية في الوقت الراهن في توصيات أخرى تتعلق بتصميم وبناء ناقلات السوائب. |
También afirmé que en el presente informe haría al Consejo nuevas recomendaciones acerca de las modalidades de organización y celebración de una elección de esa índole. | UN | وذكرت أيضا أنني سأقدم الى المجلس ، في هذا التقرير ، توصيات أخرى تتعلق بأساليب تنظيم وادارة انتخابات من هذا القبيل . |
Asimismo, manifestó que habría que permitir que el sector aplicara voluntariamente las nuevas recomendaciones durante el período provisional. | UN | كما ارتأى أن يسمح للصناعة باستخدام التوصيات الجديدة بصفة طوعية في الفترة الانتقالية. |
Para ello había que tener en cuenta las nuevas recomendaciones sobre la utilización de la residencia habitual en los censos. | UN | وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار التوصيات الجديدة لتعدادات السكان فيما يتعلق بمعاملة اﻹقامة المعتادة. |
El Fondo Monetario Internacional (FMI) ha pedido a los funcionarios de la ONUDI que formulen nuevas recomendaciones en relación con ese tema. | UN | وقد طلب صندوق النقد الدولي من المسؤولين في اليونيدو تقديم المزيد من التوصيات بشأن ذلك الموضوع. |
El Consejo de Seguridad ha pedido al Secretario General que formule nuevas recomendaciones para un plan de retirada gradual de la UNMIL. | UN | طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام تقديم المزيد من التوصيات لخطة تصفية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
Varias delegaciones pidieron que se hicieran nuevas recomendaciones sobre la programación conjunta. | UN | وطلبت وفود عديدة تقديم مزيد من التوصيات بشأن البرمجة المشتركة. |
El examen estratégico de la comunicación proporcionará nuevas recomendaciones sobre la integración de la dependencia de comunicación y su función en la RFPA. | UN | وسيوفر استعراض استراتيجي للاتصالات مزيدا من التوصيات بشأن إدماج مهمة الاتصالات في البرنامج ودورها فيه. |
La Junta de Auditores formuló 11 nuevas recomendaciones para 2013, en tanto que para el período anterior había formulado 12. | UN | 5 - أصدر مجلس مراجعي الحسابات 11 توصية جديدة لعام 2013، مقارنة بـ 12 توصية لعام 2012. |
Esperamos de esa comisión, dirigida por el Dr. Hans Blix, que imparta un nuevo ímpetu a la labor internacional sobre el desarme y la no proliferación y formule nuevas recomendaciones. | UN | ونتوقع من هذه اللجنة، التي يقودها الدكتور هانس بليكس، أن تعطي زخما جديدا للعمل الدولي من أجل نزع السلاح وعدم الانتشار وأن تخرج بتوصيات جديدة. |
No obstante, las nuevas recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna deberían aplicarse sin dilación. | UN | بيد أنه ينبغي للمكتب تنفيذ التوصيات الإضافية التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية على وجه السرعة. |
En este período de sesiones, el Comité aprobó dos nuevas recomendaciones generales, una de ellas relacionada con el artículo 5 de la Convención y la otra con la cuestión de la libre determinación, que se reproducen en el anexo VIII del presente informe. | UN | واعتمدت اللجنة في هذه الدورة توصيتين عامتين جديدتين تتناول إحداهما المادة ٥ من الاتفاقية وتتناول اﻷخرى مسألة تقرير المصير. وترد هاتان التوصيتان في المرفق الثامن لهذا التقرير. |
88. El Comité examinó la siguiente propuesta de nuevas recomendaciones 189 y 190 (variante A) y una nueva recomendación 189 (variante B): | UN | 88- ونظرت اللجنة في الاقتراح التالي بشأن التوصيتين الجديدتين 189 و190 (الخيار ألف) وبشأن التوصية الجديدة 189 (الخيار باء): |
En su decisión 13/COP.7, la CP formuló nuevas recomendaciones sobre el mantenimiento y utilización de la lista. | UN | ووضع مؤتمر الأطراف، في مقرره 13/م أ-7، مزيداً من التوصيات بشأن الاحتفاظ بقائمة الخبراء المستقلين واستخدامها. |