Otras se manifestaron preocupadas por una posible vinculación entre el nuevo artículo propuesto y el derecho a la protección previsto en la futura convención. | UN | وأعربت وفود أخرى عن القلق إزاء احتمال الربط بين المادة الجديدة المقترحة والحق في الحماية بموجب الاتفاقية المقبلة. |
Idealmente este nuevo artículo debería ir inmediatamente después del artículo 9. | UN | وينبغي من الناحية المثالية أن تتبع هذه المادة الجديدة المادة ٩ مباشرة. |
Idealmente este nuevo artículo debería ir inmediatamente después del artículo 9. | UN | وينبغي من الناحية المثالية أن تتبع هذه المادة الجديدة المادة ٩ مباشرة. |
Se ha introducido un nuevo artículo 374A en el Código Penal para dar efecto jurídico a este Convenio. | UN | أُضيفت مادة جديدة هي المادة 374 ألف في القانون الجنائي لإعطاء أثر قانوني لهذه الاتفاقية. |
Este nuevo artículo de la Constitución incluye asimismo el principio enunciado en el párrafo 2 del artículo 14 de que se presumirá la inocencia de toda persona acusada de un delito mientras no se pruebe su culpabilidad. | UN | وهذه المادة الجديدة من الدستور تتضمن أيضاً المبدأ الوارد في الفقرة ٢ من المادة ٤١، القائلة بأن من حق أي شخص يتهم بارتكاب جريمة أن يعتبر بريئا الى أن يثبت عليه الجرم. |
132. En la misma sesión, la observadora del Uruguay propuso que el nuevo artículo C se pasara al preámbulo. | UN | ٢٣١- وفي الجلسة ذاتها، اقترح المراقب عن أوروغواي تغيير موضع المادة الجديدة جيم بنقلها الى الديباجة. |
Después del artículo 4, añádase el siguiente nuevo artículo: | UN | تدرج المادة الجديدة التالية بعد المادة ٤: |
Después del artículo 12, añádase el siguiente nuevo artículo: | UN | تدرج المادة الجديدة التالية بعد المادة ٢١: |
Después del artículo 13, añádase el siguiente nuevo artículo: | UN | تدرج المادة الجديدة التالية بعد المادة ٣١: |
Después del artículo 16, añádase el siguiente nuevo artículo: | UN | تدرج المادة الجديدة التالية بعد المادة ٦١: |
El nuevo artículo 350 del código penal estipula que la interrupción debe producirse antes de finalizada la duodécima semana de la concepción. | UN | وتقضي المادة الجديدة رقم ٣٥٠ من القانون الجنائي بأن قطع الحمل ينبغي أن يحصل قبل نهاية اﻷسبوع الثاني عشر من الحمل. |
Se sugirió que se modificase el enunciado del nuevo artículo propuesto a fin de evitar una enumeración de las diversas fuentes de obligaciones internacionales. | UN | واقترح تغيير صياغة المادة الجديدة المقترحة لتجنب تعداد مختلف مصادر الالتزام الدولي. |
[Los artículos 11, 12 y 13 se refundieron en un nuevo artículo 10.] | UN | ]المواد ١١ و ٢١ و ٣١ دمجت في المادة الجديدة ٠١[ |
[Los artículos 11, 12 y 13 se refundieron en un nuevo artículo 10.] | UN | ]المواد ١١ و ٢١ و ٣١ دمجت في المادة الجديدة ٠١[ |
Propuesta de inserción en el texto de un nuevo artículo 74 ter. | UN | اقتراح إدراج المادة الجديدة 74 مكررا ثانيا - الدعاوى الكلية |
Además, indicó que si el Comité optaba por redactar un nuevo artículo, se requería una definición clara de los servicios técnicos. | UN | وأشار أيضا إلى أن هناك حاجة إلى وضع تعريف واضح للخدمات التقنية إذا قررت اللجنة صياغة مادة جديدة. |
Propuesta de nuevo artículo sobre entrada en vigor de la convención | UN | مقترح بإدراج مادة جديدة بشأن بدء نفاذ الاتفاقية |
Propuesta de nuevo artículo sobre el retiro de personal | UN | مقترح بإدراج مادة جديدة بشأن سحب الموظفين |
Queda por ver si el nuevo artículo tendrá ese efecto en el futuro. | UN | ولا يعرف بعد ما إذا كانت القاعدة الجديدة ستحقق هذا الأثر. |
El párrafo 2 del nuevo artículo 1 del reglamento prohíbe el suministro, la venta o la transferencia de bienes, tal como prevé el párrafo 6 de la resolución. | UN | ويحظر البند الجديد 1، رقم 2، من اللائحة توريد أو بيع أو نقل السلع على النحو المبيّن في الفقرة 6 من القرار. |
Condenas con arreglo al nuevo artículo 182 del Código Penal | UN | الإدانات طبقاً للمادة الجديدة 182 من القانون الجنائي |
Por iniciativa del Departamento Judicial de la Secretaría, los Magistrados aprobaron un nuevo artículo, el artículo 90 bis, por el cual el Tribunal puede obtener el traslado de una persona requerida en calidad de testigo y que ha estado detenida en virtud de un proceso criminal en un Estado. | UN | وبمبادرة من اﻹدارة القضائية لقلم المحكمة، اعتمد القضاة أيضا قاعدة جديدة هي القاعدة ٩٠ مكررا التي تسمح للمحكمة بالعمل على نقل شخص تطلبه المحكمة للشهادة يكون محتجزا في دعوى جنائية في دولة من الدول. |
Sin embargo, en la mayoría de esos casos tal base de cálculo habría dado a los reclamantes una ganancia inesperada, ya que el costo de un nuevo artículo habría rebasado considerablemente el valor de mercado del activo perdido o destruido. | UN | بيد أن مثل هذا الأساس من شأنه أن يمنح، في معظم الحالات، مطالبين معينين كسباً مفاجئاً باعتبار أن تكلفة بند جديد ستتجاوز إلى حد كبير القيمة السوقية للأصل الذي أتلف أو دمر. |
En el informe de la CNUDMI debería explicarse que este nuevo artículo no constituye una modificación sino una aclaración del modo en que debería entenderse el Reglamento original y que su finalidad es eliminar dudas al respecto. | UN | وينبغي أن يشرح تقرير الأونسيترال أنّ المادة المضافة لا تشكل تغييرا وإنما توضيحا لكيفية فهم القواعد الأصلية وأنّ الغرض من إضافتها هو إخراج هذه المسألة من دائرة الشك. |
La Conferencia espera con interés la celebración de la primera reunión anual de los Estados Partes que se convocará de conformidad con el nuevo artículo 13 después de la entrada en vigor del Protocolo enmendado, | UN | ويتطلع المؤتمر إلى عقد الاجتماع السنوي اﻷول للدول اﻷطراف الذي سيعقد عملا بالمادة الجديدة ٣١ بعد بدء نفاذ البروتوكول المعدل. |
Insértese el siguiente nuevo artículo 4 A: | UN | " تدرج مادة جديدة لتكون المادة 4 ألف: |
El autor señala que el Estado Parte no dio efecto a un nuevo artículo de la Ley de inmigración y protección de los refugiados que había sido aprobada por el Parlamento y que preveía recursos más eficaces contra las decisiones relativas a las solicitudes de protección como refugiado. | UN | ويؤكد صاحب الشكوى أن الدولة الطرف لم تأخذ بمادة جديدة من قانون الهجرة وحماية اللاجئين اعتمدها البرلمان وتنص على توفير المزيد من إجراءات الاستئناف الفعالة للقرارات بشأن طلبات حماية اللاجئين. |
3. Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI (con el nuevo artículo 1, párrafo 4, aprobado en 2013) | UN | 3- قواعد الأونسيترال للتحكيم (المتضمنة للفقرة 4 الجديدة في المادة 1، بصيغتها المعتمدة في عام 2013) |
4. Además, se formula un comentario específico sobre las edades mínimas incluidas en los artículos 1 y 2 y en el nuevo artículo A del proyecto de Protocolo. | UN | ٤- فضلاً عن ذلك، قدم تعليق محدد، فيما يتعلق بالحدود الدنيا للعمر الواردة في المادتين ١ و٢ والمادة الجديدة ألف من مشروع البروتوكول. |
POSIBLES ELEMENTOS PARA UN nuevo artículo SOBRE | UN | عناصر محتملة لمادة جديدة بشأن المنافسة وتنظيمها 3 |