Introdujo la planificación de la familia y las cuestiones demográficas en los planes quinquenales del país y ha creado recientemente un nuevo Ministerio de Población y Bienestar de la Familia. | UN | وقد أدرج قضايا تنظيم اﻷسرة والسكان في الخطط الخمسية للبلد، وقد أنشأ مؤخرا وزارة جديدة لشؤون السكان ورفاه اﻷسرة. |
Se ha creado un nuevo Ministerio de Vivienda y Medio Ambiente, que agrupa y coordina los departamentos de tierras, planificación espacial, vivienda y medio ambiente. | UN | وقد أنشأت وزارة جديدة للبيئة واﻹسكان تجمع بين حافظات اﻷراضي والتخطيط المادي، والمأوى والبيئة في علاقة منسقة. |
Un nuevo Ministerio de Medio Ambiente y Asuntos relativos al Género y la Juventud se ha establecido hace poco. | UN | وأنشئت مؤخرا أيضا وزارة جديدة للبيئة، ولشؤون الجنسين وللشباب. |
Además, el nuevo Ministerio tendría a su cargo los sectores de la vivienda y los seguros nacionales. | UN | وستتولى الوزارة الجديدة بالاضافة الى ذلك المسؤولية عن توفير التأمين والاسكان على المستوى الوطني. |
Sin embargo, aún está por ver qué medidas adoptará el nuevo Ministerio para solucionar estos problemas. | UN | ولكن، لم تتضح بعد الاجراءات التي ستتخذها هذه الوزارة الجديدة لايجاد حل لهذه المشاكل. |
Como primera medida, el Mecanismo Nacional para el Adelanto de la Mujer habría pasado de ser una división de un departamento a tener la categoría de departamento en sí mismo dentro del nuevo Ministerio de Asuntos de la Mujer, los Deportes, la Cultura y los Servicios Sociales. | UN | وكخطوة أولـى، رُقـِّـي الجهاز الوطني المعني بالنهوض بالمرأة من رتبة شعبــة داخل إدارة إلى رتبـة إدارة كاملة داخل الوزارة الجديدة المسماة وزارة الشؤون الجنسانية والرياضة والثقافة والخدمات الاجتماعية. |
El Gobierno ha establecido un nuevo Ministerio y varios órganos de diverso nivel para contribuir a ese proceso. | UN | وقد أنشأت الحكومة وزارة جديدة وهيئات أخرى متعددة للإسهام في هذه العملية. |
Con la creación de un nuevo Ministerio, la gestión de desastres también ha pasado a ser una prioridad nacional. | UN | وقد أصبحت إدارة الكوارث أولوية وطنية أيضا، واستُحدثت لها وزارة جديدة. |
Se ha establecido un nuevo Ministerio de asuntos de la mujer, la infancia y la juventud, al que se ha encomendado la coordinación de las actividades de los ministerios sectoriales relacionadas con la aplicación de los derechos del niño. | UN | وأُنشئت وزارة جديدة للنساء والأطفال والشباب مسؤولة عن تنسيق أنشطة الوزارات القطاعية فيما يتعلق بتنفيذ حقوق الطفل. |
Con ese fin, en 2010 el Gobierno del Territorio creó un nuevo Ministerio de la Juventud, las Familias, el Deporte y el Desarrollo Comunitario. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أنشأت حكومة الإقليم وزارة جديدة هي وزارة الشباب والأسر والرياضة والتنمية المجتمعية. |
Compartió la preocupación expresada relativa a la necesidad urgente de emprender una reforma penitenciaria y elogió la creación de un nuevo Ministerio de Servicios Penitenciarios. | UN | وأعربت عن مشاطرتها للقلق بشأن الحاجة الملحة لإصلاح السجون مثنية على إنشاء وزارة جديدة هي وزارة السجون. |
El Gobierno ha establecido un nuevo Ministerio de Género, Familia y Derechos Humanos para fomentar políticas y programas sociales. | UN | وأوضح أن الحكومة قد أنشأت وزارة جديدة لشؤون الجنسين والأسرة وحقوق الإنسان من أجل تعزيز السياسات والبرامج الاجتماعية. |
Durante el mandato del Presidente Mohamed Waheed se creó un nuevo Ministerio de Género, Familia y Derechos Humanos, que actualmente está en funcionamiento. | UN | وفي عهد الرئيس محمد وحيد، تشكلت وزارة جديدة للشؤون الجنسانية والأسرة وحقوق الإنسان وهي تتولى مهامها في الوقت الراهن. |
Se creó un nuevo Ministerio, el Ministerio para la Reconciliación y el Desarrollo de las Regiones del Norte. | UN | وأنشئت وزارة جديدة هي وزارة المصالحة وتنمية المناطق الشمالية. |
nuevo Ministerio, bastante grande, acabamos de fusionarnos, es mucha responsabilidad, no nos gusta hablar de ello. | Open Subtitles | وزارة جديدة ذات أهمية بالغة . الكثير من المسؤولية على عاتقنا, دعنا لا نتطرق الى هذا |
79. En octubre de 1994 se creó un nuevo Ministerio para la Reintegración y la Reinstalación de las Personas Desplazadas y de los Repatriados. | UN | ٧٩- وأنشئت في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ وزارة جديدة لاعادة إدماج وتوطين المشردين والعائدين. |
Cabe señalar que en abril del presente año se creó un nuevo Ministerio encargado específicamente del deporte y la cultura. | UN | وجدير بالذكر أنه تم إنشاء وزارة جديدة في شهر نيسان/أبريل من هذا العام للاهتمام بشكل خاص بالرياضة والثقافة. |
A partir de esa fecha, el nuevo Ministerio comenzó a encargarse tanto de la política del patrimonio como de la política de radiodifusión cultural, incluido el Fondo Fiduciario del Patrimonio Histórico y de la Comisión de Radiodifusión de Nueva Zelandia (New Zealand On Air). | UN | واعتباراً من ذلك التاريخ، تكفلت الوزارة الجديدة بسياسة التراث وسياسة الإذاعة الثقافية. |
La Oficina para los Asuntos de la Mujer ha sido establecida dentro de este nuevo Ministerio, y se combina con la de Desarrollo de la Familia. | UN | وقد أنشئ مكتب شؤون المرأة ضمن الوزارة الجديدة مقترنا بتنمية الأسرة. |
En el marco de un acuerdo interministerial, el Ministerio de la Salud ha de transferir personal e instalaciones al nuevo Ministerio de Medio Ambiente. | UN | ويقضي اتفاق أُبرم بين وزارة الصحة والوزارة الجديدة للبيئة بنقل بعض الموظفين والمرافق إلى الوزارة الجديدة. |
Como primera medida, el Mecanismo Nacional para el Adelanto de la Mujer habría pasado de ser una división de un departamento a tener la categoría de departamento en sí mismo dentro del nuevo Ministerio de Asuntos de la Mujer, los Deportes, la Cultura y los Servicios Sociales. | UN | وكخطوة أولـى، رُقـِّـي الجهاز الوطني المعني بالنهوض بالمرأة من رتبة شعبــة داخل إدارة إلى رتبـة إدارة كاملة داخل الوزارة الجديدة المسماة وزارة الشؤون الجنسانية والرياضة والثقافة والخدمات الاجتماعية. |
Antes de la creación del nuevo Ministerio, el principal asesor de la política cultural del Gobierno era el Departamento de Asuntos Internos. | UN | وقبل إنشاء الوزارة الجديدة، كانت إدارة الشؤون الداخلية المستشار الرئيسي للحكومة بشأن السياسة الثقافية. |