Extendemos una cálida bienvenida al Sr. Kéba Birane Cissé como nuevo Presidente del Comité. | UN | كما اننا نرحب كثيرا بالسيد كيبا بيراني سيسي بوصفه الرئيس الجديد للجنة. |
Según todos los testimonios excepto el suyo, Simbandunku presentó a Ngeze como el nuevo Presidente. | UN | وتفيد جميع الشهادات، باستثناء شهادته هو، أن سيمباندوكو قدم نغيزي بوصفه الرئيس الجديد. |
Uno de los primeros actos del nuevo Presidente fue visitar un centro de detención. | UN | فلقد كان أول شيء يفعله الرئيس الجديد هو زيارة أحد مراكز الاعتقال. |
Cuando el Presidente se halle en la imposibilidad de ejercer sus funciones, la Mesa elegirá un nuevo Presidente entre los Vicepresidentes. | UN | في حال عدم قدرة الرئيس على أداء وظائفه، يقوم أعضاء المكتب بانتخاب رئيس جديد من بين نواب الرئيس. |
Cuando el Presidente se halle en la imposibilidad de ejercer sus funciones, la Mesa elegirá un nuevo Presidente entre los Vicepresidentes. | UN | في حال عدم قدرة الرئيس على أداء وظائفه، يقوم أعضاء المكتب بانتخاب رئيس جديد من بين نواب الرئيس. |
Si el Presidente renuncia o se halla en la imposibilidad de ejercer sus funciones, la Conferencia elegirá un nuevo Presidente para el resto de la reunión. | UN | إذا استقال الرئيس أو أصبح عاجزاً، ينتخب المؤتمر رئيسا جديدا للفترة المتبقية من المؤتمر. |
Decidimos elegir un nuevo Presidente del Club de Cine en tu ausencia. | Open Subtitles | في فترة غيابك قررنا أن ننتخب رئيساً جديداً لنادي الافلام |
Debemos seguir apoyando el proceso de reconciliación en el Líbano y ayudar al país a recuperar su unidad, mediante la elección de un nuevo Presidente. | UN | إن علينا أن نستمر في دعم عملية المصالحة في لبنان وأن نساعده على استعادة وحدته عن طريق انتخاب الرئيس الجديد للبلاد. |
Felicito al nuevo Presidente de la Asamblea General, Embajador AlNasser, de Qatar. | UN | إنني أهنئ الرئيس الجديد للجمعية العامة، السفير النصر، ممثل قطر. |
El vuelo del avión presidencial aquella tarde del viernes fue más una huida que un despegue con un nuevo Presidente juramentado abordo. | Open Subtitles | رحيل سلاح الجو الأول بعد ظهر الجمعة تم سريعاً كما وكأنه مهرب تزامن ذلك مع حلف الرئيس الجديد اليمين |
Es el nuevo Presidente del Estado Mayor. | Open Subtitles | إنه الرئيس الجديد لهيئة الأركان المشتركة |
Seguidamente la Asamblea Nacional elegiría al nuevo Presidente. | UN | وبعد ذلك تقوم الجمعية الوطنية باختيار الرئيس الجديد. |
El Excmo. Sr. Ernesto Samper Pizano, Presidente de Colombia, también estuvo presente en la reunión en su calidad de nuevo Presidente del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | كما حضر الاجتماع فخامة السيد إرنستو سامبر بيزاو، رئيس جمهورية كولومبيا، بوصفه الرئيس الجديد لحركة بلدان عدم الانحياز. |
Agradecemos sus esfuerzos por revertir esta tendencia y esperamos que el nuevo Presidente tenga alguna medida de éxito en esta empresa. | UN | ونحن ممتنون على الجهود المبذولة لعكس هذا الاتجاه، ونأمل في أن يحالف الرئيس الجديد قدر من النجاح في هذا المسعى. |
Cuando el Presidente se halle en la imposibilidad de ejercer sus funciones, la Mesa elegirá un nuevo Presidente entre los Vicepresidentes. | UN | في حال عدم قدرة الرئيس على أداء وظائفه، يقوم أعضاء المكتب بانتخاب رئيس جديد من بين نواب الرئيس. |
Sustitución del Presidente En caso de que el Presidente no pueda desempeñar sus funciones, se elegirá un nuevo Presidente. | UN | يُنتخب رئيس جديد إذا لم يعد الرئيس قادراً على أداء وظائفه. اشتراك الرئيس في اتخاذ القرارات |
Sustitución del Presidente En caso de que el Presidente no pueda desempeñar sus funciones, se elegirá un nuevo Presidente. | UN | يُنتخب رئيس جديد إذا لم يعد الرئيس قادراً على أداء وظائفه. اشتراك الرئيس في اتخاذ القرارات |
Si el Presidente renuncia o se halla en la imposibilidad de ejercer sus funciones, la Conferencia elegirá un nuevo Presidente para el resto de la reunión. | UN | إذا استقال الرئيس أو أصبح عاجزاً، ينتخب المؤتمر رئيسا جديدا للفترة المتبقية من المؤتمر. |
El Presidente Mahmoud Abbas fue elegido nuevo Presidente de la Autoridad Palestina en unas elecciones imparciales y libres, que fueron supervisadas internacionalmente. | UN | وانتخب الرئيس محمود عباس رئيسا جديدا للسلطة الفلسطينية في إطار انتخابات نزيهة وحرة خضعت للمراقبة الدولية. |
Uno de estos últimos jueces fue nombrado como nuevo Presidente del Tribunal Supremo. | UN | وعيّن أحد كبار القضاة من بينهم رئيساً جديداً للقضاة. |
También están convencidos de que el nuevo Presidente de la República y su gobierno procederán en forma plenamente acorde con los Acuerdos de Matignon. | UN | وهما مقتنعان بأن وضع رئيس الجمهورية الجديد والحكومة سيتحدد تماما في اتفاقات ماتينيون. |
El nuevo Presidente del Consejo, Sr. Marek Belka, dio a entender inequívocamente al Representante Especial que los fondos de los donantes se podían canalizar separadamente por conducto de las Naciones Unidas, a condición de que las Naciones Unidas actuaran en coordinación con el Consejo. | UN | وقد أوضح ماريك بيلكا، الرئيس المقبل للمجلس، لممثلي الخاص أنه يمكن تحويل الأموال المقدمة من المانحين بصورة مستقلة عن طريق الأمم المتحدة، بشرط أن تنسق الأمم المتحدة ذلك مع المجلس. |
[música de marcha militar] [mujer en español] Ciudadanos de Colombia, recibamos a nuestro nuevo Presidente, ¡Pablo Escobar! | Open Subtitles | يا أهل كولومبيا نقدم لكم رئيسنا الجديد ، بابلو إسكوبار |
Seguirá trabajando estrechamente con el Comité Especial y apoyando a su nuevo Presidente. | UN | وقال إنه سيواصل العمل عن كثب مع اللجنة الخاصة ودعم رئيسها الجديد. |
Parece que el presidente Jung ya tiene en mente un nuevo Presidente para la Fundación. | Open Subtitles | ويبدو بأن الرئيس جيونج قد قرر بالفعل الرئيسة الجديدة للمجلس |
Recientemente, con la cooperación del nuevo Presidente, estas iniciativas deberían aproximar a Bosnia y Herzegovina a su objetivo definitivo: la participación en el Programa de Asociación para la Paz de la OTAN. | UN | ومن شأن هذه الجهود التي تبذل بتعاون مع الرئاسة الجديدة أن تجعل البوسنة والهرسك تقترب في آخر المطاف خطوة من الهدف النهائي الذي تصبو إليه وهو: المشاركة في برنامج الشراكة من أجل السلام الذي وضعته منظمة حلف الشمال الأطلسي. |
Doy la bienvenida al nuevo Presidente de este Grupo, Sr. Alaa Isaa, y le deseo éxitos en las deliberaciones que están por delante. | UN | وأرحب بالرئيس الجديد لهذا الفريق، السيد علاء عيسى، وأتمنى له التوفيق في المداولات المقبلة. |
También esperamos sinceramente que, mediante la reconciliación nacional, el pueblo libanés pueda restablecer la estabilidad política y social eligiendo a un nuevo Presidente de conformidad con su proceso constitucional. | UN | ونأمل كذلك أملا صادقا أن يتمكن الشعب اللبناني عن طريق المصالحة الوطنية من تحقيق الاستقرار السياسي والاجتماعي بانتخابه رئيسه الجديد وفقا لدستوره. |
k) En el caso de fallecimiento o dimisión del Presidente, las funciones presidenciales se encomendarán automáticamente al Vicepresidente, que actuará como Presidente adjunto hasta que el nuevo Presidente sea elegido con arreglo a la Constitución. | UN | )ك( في حالة وفاة رئيس الدولة أو استقالته، تناط مهام الرئاسة آليا بنائب الرئيس الذي يباشر تلك المهام ريثما يتم انتخاب رئيس دولة جديد بموجب الدستور. |
Por su parte, el Consejo de Ministros está examinando propuestas dirigidas a restablecer la Corte Suprema, ante todo la elección de un nuevo Presidente y Vicepresidente de la Corte. | UN | وينظر مجلس الوزراء من جانبه، في الاقتراحات الداعية إلى إعادة إنشاء المحكمة الدستورية بدءاً بانتخاب رئيس ونائب رئيس جديدين للمحكمة. |
Si se confirmara el anuncio, celebraría consultas con los miembros con respecto al calendario y al procedimiento de elección del nuevo Presidente. | UN | فإذا تأكد لـه الأمر، سيقوم بالتشاور مع الأعضاء بشأن موعد وترتيبات انتخاب رئيسٍ جديد. |