Lo primero que hizo mi delegación al entrar a esta sala en el día de hoy fue preguntar por los nuevos documentos. | UN | وأول شيء فعله وفد بلدي عند دخوله هذه الغرفة اليوم هو طلب وثائق جديدة. |
No se presentaron nuevos documentos a la Conferencia relacionados específicamente con este tema de la agenda en el período de sesiones de 1998. | UN | ولم تُقدم وثائق جديدة إلى المؤتمر تندرج تحديدا تحت هذا البند من جدول أعماله خلال دورته لعام ٨٩٩١. |
Quisiera saber en qué medida han aumentado las solicitudes de nuevos documentos por parte de los Estados Miembros. | UN | وطلب معرفة مقدار الزيادة في الطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء ﻹصدار وثائق جديدة. |
En relación con este tema se presentaron a la Conferencia los nuevos documentos siguientes: | UN | وقد قُدمت إليه الوثائق الجديدة التالية في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال: |
4. Se presentaron al Comité los nuevos documentos siguientes en relación con este tema durante el período de sesiones de 1994: | UN | " ٤- وكانت معروضة على اللجنة المخصصة فيما يتصل بهذا البند خلال دورة عام ٤٩٩١ الوثائق الجديدة التالية: |
Por consiguiente, tenemos tres nuevos documentos preparados por la Secretaría. | UN | وأصبح لدينا اﻵن ثلاث وثائق إضافية أعدتها اﻷمانة العامة. |
No se presentaron nuevos documentos a la Conferencia relacionados específicamente con este tema de la agenda en el período de sesiones de 1998. | UN | ولم تُقدم وثائق جديدة إلى المؤتمر تندرج تحديداً تحت هذا البند من جدول أعماله خلال دورته لعام ٨٩٩١. |
Se ha renovado constantemente el sitio Web, agregándole nuevas prestaciones y actualizando la información sobre el programa de derechos humanos y sus actividades, así como añadiéndole nuevos documentos de derechos humanos. | UN | وما فتئ الموقع على الشبكة يتجدد على الدوام بإضافة مواضيع جديدة ومعلومات مستكملة بشأن برنامج حقوق الإنسان وأنشطته فضلا عن إضافة وثائق جديدة عن حقوق الإنسان. |
A lo largo de los años, se han formulado nuevos documentos e instrumentos para afrontar nuevos problemas y amenazas. | UN | وعلى مر الزمن، وضعت وثائق جديدة وأدوات وصكوك جديدة بغية مواجهة التحديات والتهديدات الجديدة. |
No se prepararon nuevos documentos para este subtema. | UN | ولم تُعدّ أي وثائق جديدة من أجل هذا البند الفرعي. |
No obstante, la Quinta Comisión reanudó dos veces el período de sesiones tras la elaboración del proyecto de programa de trabajo de la Asamblea General y pidió nuevos documentos. | UN | لكن اللجنة الخامسة استأنفت دورتها مرتين بعد أن وضع برنامج عمل الجمعية العامة وطلبت في كل مرة الحصول على وثائق جديدة. |
No se prepararon nuevos documentos para el examen de este subtema. | UN | ولم تعد أية وثائق جديدة لهذا البند الفرعي. |
No se prepararon nuevos documentos para este tema. | UN | ولم تُعدّ أي وثائق جديدة من أجل هذا البند. |
No se prepararon nuevos documentos para el examen de este subtema. | UN | ولم يعد لهذا البند الفرعي أي وثائق جديدة. |
Los diseños de cascadas que se han descubierto hasta la fecha entre los nuevos documentos son compatibles con sus máquinas subcríticas e incluyen lo siguiente: | UN | وتصاميم اﻷجهزة التعاقبية التي اكتشفت بين الوثائق الجديدة حتى اﻵن تنسجم وآلات عدم استدامة التفاعل النووي، وتشمل ما يلي: |
Se consideró que la calidad del sonido era buena y los nuevos documentos se recibieron con prontitud. | UN | واعتبرت نوعية الصوت جيدة وكانت تصل الوثائق الجديدة بصورة فورية. |
Además, se encarga de preparar la lista de todos los nuevos documentos disponibles en la Oficina del Fiscal. | UN | وتعد أيضا قائمة بجميع الوثائق الجديدة المتاحة بمكتب المدعي العام. |
Otra novedad positiva fue la presentación por parte del Iraq después de agosto de 1995 de nuevos documentos referentes a actividades relacionadas con armas químicas. | UN | وثمة تطور إيجابي آخر وهو تقديم العراق، بعد آب/أغسطس ١٩٩٥، وثائق إضافية تتعلق بأنشطة اﻷسلحة الكيميائية. |
En casos de grave peligro para la vida o la integridad física del testigo, se puede poner en marcha un programa especial de seguridad que incluso comprenda el suministro de nuevos documentos con diferentes elementos de identidad, la alteración de alguna característica física, la facilitación de una nueva casa en el país o el exterior y la concesión de un subsidio para subsistir. | UN | وفي الحالات التي يكون فيها الحظر جسيماً على حياة الشاهد أو سلامته البدنية يمكن تنفيذ برنامج أمن خاص قد يشمل تزويده بوثائق جديدة ذات عناصر هوية مختلفة، أو تغيير الخصائص الجسمانية أو منح بيت جديد داخل البلد أو في الخارج وتقديم علاوة لضمان إعاشة الشخص. |
Al término de 2009, se habían recibido 14 nuevos documentos básicos comunes basados en el procedimiento racionalizado y armonizado de presentación de informes. | UN | وبنهاية عام 2009، وردت 14 وثيقة جديدة من الوثائق الأساسية الموحدة على أساس تبسيط ومواءمة إجراءات تقديم التقارير. |
No obstante, se consideró que este criterio tenía el inconveniente de que en el comercio moderno no se utilizaban necesariamente conocimientos de embarque o documentos similares y de que, además, en el futuro tal vez se utilizarían nuevos documentos que quizá no entrarían en ninguna de las definiciones concebidas conforme a ese criterio. | UN | غير أنه رئي لهذا النهج عيبا يتمثل في أن التجارة الحديثة لا تستخدم بالضرورة سندات الشحن أو مستندات مشابهة، كما أنه يمكن أن تستخدم في المستقبل مستندات جديدة قد لا تندرج ضمن أي تعريف يوضع لهذا النهج. |
5. Acoge con beneplácito las medidas adoptadas en el 55.º período de sesiones de la Subcomisión en cumplimiento de las recomendaciones de la Comisión sobre nuevos documentos de trabajo y nuevos estudios; | UN | 5- ترحب بما اتخذته اللجنة الفرعية من إجراءات في دورتها الخامسة والخمسين استجابةً لتوصيات اللجنة المتعلقة بالشروع في إعداد ورقات عمل وإجراء دراسات جديدة؛ |
Desde entonces el Iraq ha entregado un número considerable de nuevos documentos. | UN | ومنذ ذلك الحين، سلﱠم العراق عددا كبيرا من الوثائق اﻹضافية. |
De esa forma, los interesados podrían obtener nuevos documentos de identidad en la Administración Civil de Gaza sin tener que entregar sus armas. | UN | وسيكون بإمكان هؤلاء، نتيجة لذلك، الحصول على أوراق هوية جديدة من اﻹدارة المدنية بغزة، ولا يشترط عليهم تسليم أسلحتهم. |