"nuevos instrumentos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أدوات جديدة
        
    • أية صكوك أخرى متعلقة
        
    • وسائل جديدة
        
    • صكوك جديدة
        
    • صكا جديدا
        
    • اﻷدوات الجديدة
        
    • الصكوك الجديدة
        
    • أدوات جديد
        
    El Foro ha participado seriamente en la elaboración de nuevos instrumentos de gestión de los recursos humanos. UN كما يشترك المنتدى اشتراكا قويا في تنمية أدوات جديدة ﻹدارة الموارد البشرية.
    En otras se ha llegado a la etapa de la determinación de objetivos y aplicación de nuevos instrumentos de política para lograr el cambio. UN بينما انتقلت مناطق أخرى إلى مرحلة تحديد اﻷهداف واستحداث أدوات جديدة في مجال السياسة العامة بهدف تحقيق التغيير.
    Así pues, se necesitan nuevos instrumentos de evaluación de la vulnerabilidad que proporcionen pautas para hacer frente a la situación y adaptarse a ella. UN ومن ثم نشأت الحاجة إلى أدوات جديدة لتقييم مدى التعرض للتغيرات المناخية يُسترشد بها في اكتساب القدرة على المواجهة والتكيف.
    c) Examinar la cuestión de las obligaciones de presentar informes y la de las consecuencias financieras cada vez que se preparen nuevos instrumentos de derechos humanos; UN " )ج( معالجة مسألة الالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير ومسألة اﻵثار المالية المترتبة كلما جرى إعداد أية صكوك أخرى متعلقة بحقوق اﻹنسان،
    Además, hay que establecer nuevos instrumentos de cooperación y destacar mejor el papel central de las Naciones Unidas. UN فضلا عن ذلك، يجب إنشاء وسائل جديدة للتعاون كما يجب زيادة النهوض بدور اﻷمم المتحدة المركزي.
    Sin embargo, la preparación de nuevos instrumentos de derechos humanos debe hacerse con gran cautela y teniendo presente la forma en que éstos podrán aplicarse y la necesidad de evitar la innecesaria superposición con los instrumentos vigentes. UN بيد أنه لا بد من العناية بقدر أكبر بصياغة صكوك جديدة لحقوق اﻹنسان، مع مراعاة الطريقة التي يحتمل أن تطبق بها وضرورة تجنب الازدواجية التي ليس لها ضرورة مع الصكوك الحالية.
    Reflejando el éxito de la estrategia de la Cumbre del Milenio de insistir en la ratificación universal, entre enero de 2001 y el 8 de julio de 2002, se presentaron 24 nuevos instrumentos de ratificación o adhesión a las seis convenciones principales de derechos humanos. UN وما يعكس نجاح الاستراتيجية التي اعتمدها مؤتمر القمة للألفية والمتمثلة بالضغط لأجل التصديق العالمي، حقيقة تقديم 24 صكا جديدا للتصديق على معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية الست أو الانضمام إليها في الفترة من كانون الثاني/يناير 2001 إلى 8 تموز/يوليه 2002.
    Cuando terminaron las formas tradicionales de colonialismo, los colonialistas buscaron nuevos instrumentos de influencia. UN فمع أفول الشكل التقليدي للاستعمار، بحثت القوى الاستعمارية عن أدوات جديدة لممارسة نفوذها.
    Al mismo tiempo, el desarrollo tecnológico que va unido a la urbanización también proporciona nuevos instrumentos de la prevención de la delincuencia y la lucha contra ésta. UN وفي الوقت نفسه، فان التطور التكنولوجي الذي يسير جنبا إلى جنب مع التحضر يتيح أيضا أدوات جديدة لمنع الجريمة ومكافحتها.
    Durante el bienio que se examina, el ACNUR introdujo nuevos instrumentos de inscripción y capacitación integral conexa con miras a mejorar la recopilación de datos al respecto. UN وخلال فترة السنتين، استحدثت المفوضية أدوات جديدة للتسجيل وما يرتبط بها من تدريب شامل بهدف تحسين جمع بيانات التسجيل.
    Respecto del terrorismo es necesario elaborar nuevos instrumentos de asistencia técnica, además de los ya disponibles. UN ففيما يتعلق بالإرهاب، من الضروري استحداث أدوات جديدة للمساعدة التقنية إضافة إلى الأدوات المتاحة حاليا.
    La capacidad defensiva es legítima pero las aspiraciones por lograr una defensa inexpugnable tienden a menoscabar la disuasión y conducen a nuevos instrumentos de guerra y a una carrera de armamentos. UN والقدرة الدفاعية أمر مشروع، لكن التطلعات إلى بناء وسائل دفاع منيعة هي تطلعات تعمل على تقويض الردع، وتفضي إلى أدوات جديدة للحرب وإلى حدوث سباق تسلح.
    El fortalecimiento de las instituciones ofrecía nuevos instrumentos de gestión de los riesgos y facilitaba la financiación de los productos básicos. UN فبناء هذه المؤسسات يوفِّر أدوات جديدة لإدارة المخاطر ويسهِّل تمويل السلع الأساسية.
    Estas medidas se reforzarán con el uso de nuevos instrumentos de tecnología de la información. UN وهذه التدابير سيزداد تعزيزها بإدخال أدوات جديدة من أدوات تكنولوجيا المعلومات.
    La Comisión seguirá elaborando nuevos instrumentos de consolidación de la paz, como los acuerdos políticos a largo plazo llamados marcos estratégicos. UN وستواصل اللجنة استحداث أدوات جديدة لبناء السلام من قبيل المواثيق السياسية الطويلة الأجل التي تعرف باسم الأطر الاستراتيجية.
    d) Examinar la cuestión de las obligaciones de presentar informes y la de las consecuencias financieras cada vez que se preparen nuevos instrumentos de derechos humanos, UN " )د( معالجة مسألة الالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير ومسألة اﻵثار المالية كلما جرى إعداد أية صكوك أخرى متعلقة بحقوق اﻹنسان،
    c) Examinar la cuestión de las obligaciones de presentar informes y la de las consecuencias financieras cada vez que se preparen nuevos instrumentos de derechos humanos; UN )ج( معالجة مسألة الالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير ومسألة اﻵثار المالية المترتبة كلما جرى إعداد أية صكوك أخرى متعلقة بحقوق اﻹنسان،
    La intención de las nuevas operaciones no es establecer una nueva institución financiera ni crear nuevos instrumentos de deuda. UN 77 - وأعلنت أن الهدف من العمليات الجديدة ليس إقامة مؤسسة مالية جديدة تستخدم وسائل جديدة للإقراض.
    También es necesario elaborar nuevos instrumentos de asistencia técnica y perfeccionar los existentes a fin de abarcar plenamente las nuevas cuestiones, como nuevos marcos jurídicos internacionales contra el terrorismo. UN كما أن هناك حاجة إلى استحداث وسائل جديدة للمساعدة التقنية وصقل الوسائل الموجودة من أجل التغطية الكاملة للقضايا المستجدة مثل الأطر القانونية الدولية الجديدة لمكافحة الإرهاب.
    La elaboración de nuevos instrumentos de codificación y desarrollo no debería dar por resultado la multiplicación de conceptos ni crear incertidumbres jurídicas. UN ولا ينبغي أن يسفر وضع صكوك جديدة للتدوين والتطوير عن تضاعف المفاهيم وخلق نقاط إبهام قانونية.
    Es alentador observar que todos los Estados Miembros son partes de al menos uno de los seis tratados básicos de derechos humanos y que, entre enero de 2001 y el 8 de julio de 2002, se han presentado 24 nuevos instrumentos de ratificación de esos tratados o de adhesión a ellos, lo que refleja el éxito de la estrategia de la Cumbre del Milenio para obtener la ratificación universal. UN 27 - واستمرت تقول إنه من المشجع الإشارة إلى أن كل دولة عضو أصبحت الآن طرفا في واحدة أو أكثر من المعاهدات الست الأساسية لحقوق الإنسان، وأنه مما يعكس نجاح استراتيجية قمة الألفية في الضغط من أجل التصديق من قبل الكافة، أنه في الفترة بين كانون الثاني/يناير 2001 و 8 تموز/يوليه 2002 تم تقديم 24 صكا جديدا للتصديق على هذه المعاهدات والانضمام إليها.
    Cuando es preciso añadir estos nuevos instrumentos de programación, el sistema de las Naciones Unidas puede, como de hecho lo hace, facilitar asistencia para la formulación de programas operacionales. UN وعندما يتطلب اﻷمر إضافة هذه اﻷدوات الجديدة للبرمجة، فإن منظومة اﻷمم المتحدة تستطيع توفير المساعدة في صياغة البرامج التنفيذية، بل إنها توفر هذه المساعدة بالفعل.
    :: Los nuevos instrumentos de apoyo a la prestación de asistencia deben tratar de promover el desarrollo social. UN :: ينبغي أن تهدف الصكوك الجديدة لدعم المعونة إلى دعم التنمية الاجتماعية.
    La lucha contra el terrorismo, que moviliza a la comunidad internacional, no debe dar lugar a nuevos instrumentos de discriminación, intolerancia y represión, que no harían sino engendrar una espiral de violencia. UN ولا ينبغي أن تؤدي مكافحة الإرهاب، التي احتشد لها العالم، إلى ظهور أدوات جديد للتمييز والتعصب والقمع ليس من شأنها إلا أن تؤدي إلى اتساع دوامة العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus