"nuevos temas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مواضيع جديدة
        
    • بنود جديدة
        
    • المواضيع الجديدة
        
    • البنود الجديدة
        
    • موضوعات جديدة
        
    • مسائل جديدة
        
    • القضايا الناشئة
        
    • قضايا جديدة
        
    • الموضوعات الجديدة
        
    • بنودا جديدة
        
    • بمواضيع جديدة
        
    • بنود إضافية
        
    • القضايا الجديدة
        
    • بنود اضافية
        
    • بالبنود الجديدة
        
    En ese sentido, se señaló que se debía actuar con cautela al inscribir nuevos temas. UN وفي هذا الصدد، رأت هذه الوفود ضرورة توخي الحذر عند إدراج مواضيع جديدة.
    En ese sentido, se señaló que la Asamblea General, en su sexagésimo séptimo período de sesiones, examinaría nuevos temas. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن الجمعية العامة، في دورتها السابعة والستين، ستنظر في مواضيع جديدة.
    Se recalcó que se debería contar con el apoyo amplio de las delegaciones como requisito para añadir nuevos temas al programa. UN وأشير إلى ضرورة أن يكون تأييد عدد كبير من الوفود شرطا مسبقا لإضافة بنود جديدة إلى جدول الأعمال.
    La Unión Europea también recomienda cautela al considerar la posibilidad de añadir nuevos temas al programa del Comité Especial. UN وسيكون الاتحاد الأوروبي حذرا أيضا فيما يتعلق بإضافة أي بنود جديدة إلى جدول أعمال اللجنة الخاصة.
    Entre los nuevos temas que podría acometer la Conferencia también figura la cuestión de las armas pequeñas. UN ومن بين المواضيع الجديدة التي يمكن للمؤتمر أن يتناولها مسألة اﻷسلحة الصغيرة.
    Igualmente, le preocupan los métodos de la Mesa para la asignación de nuevos temas a la Sexta Comisión. UN وإنه قلق أيضاً إزاء السبل التي يتبعها المكتب في إحالة البنود الجديدة إلى اللجنة السادسة.
    Se señaló que la decisión de incluir nuevos temas debía postergarse hasta después de elegirse los nuevos miembros de la Comisión. UN وذكر أن قرار إدراج مواضيع جديدة ينبغي إرجاؤه إلى ما بعد إجراء الانتخابات القادمة للجنة.
    Con todo, se plantearon objeciones con respecto a la sugerencia de no introducir nuevos temas en el programa del Comité Especial. UN ١٣٠ - وظهرت اعتراضات، مع هذا، على الاقتراحات المتعلقة بعدم إدخال مواضيع جديدة في جدول أعمال اللجنة الخاصة.
    Su delegación acoge con satisfacción la inclusión de nuevos temas en el programa de trabajo de la Comisión. UN 71 - أعربت عن ترحيب وفدها بإدراج مواضيع جديدة في برنامج عمل لجنة القانون الدولي.
    No pretendo innovar, puesto que entiendo que la sugerencia de abrir el debate a nuevos temas la formuló por primera vez el Embajador Sood, de la India, cuando era Presidente. UN ولا أدَّعي أنني أرتاد أرضاً جديدة، نظراً لأنني أفهم أن فتح المناقشة أمام مواضيع جديدة يعود إلى اقتراح أصيل قدمه السفير سود من الهند أثناء رئاسته.
    La lista se revisa a intervalos periódicos a medida que cambian las prioridades y surgen nuevos temas de interés para los usuarios. UN ويجري تنقيح القائمة على فترات دورية مع تغير الأولويات وبروز مواضيع جديدة ذات أهمية بالنسبة للمستعملين.
    En la medida de lo posible, se introducen nuevos temas con la ayuda de expertos externos. UN وتم بقدر الإمكان إدراج مواضيع جديدة بمساعدة خبراء خارجيين.
    También podrían incluirse nuevos temas. UN فيما أنه يمكن أيضاً وضع بنود جديدة أخرى.
    La Comisión no logró el consenso sobre esa importante cuestión, ni la duración de los períodos de sesiones y la inclusión de nuevos temas en el programa de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. UN ولم تتمكن اللجنة من التوصل إل توافق في اﻵراء بشأن هذه المسألة الهامة، وكذلك بشأن المسائل المتصلة بمدد الدورات وبإدراج بنود جديدة في جدول أعمال اللجنة الفرعية القانونية.
    Se expresaron opiniones divergentes con respecto a las diversas propuestas de adición de nuevos temas a la agenda actual. UN وأبديت آراء متباينة فيما يتعلق بالمقترحات المختلفة بإضافة بنود جديدة إلى جدول اﻷعمال الحالي.
    Al mismo tiempo, teniendo en cuenta el apretado programa de trabajo diario del Consejo, se consideró que antes de incorporar nuevos temas, los coordinadores políticos deberían celebrar consultas con la Secretaría. UN وفي الوقت نفسه، وبالنظر إلى جدول أعمال المجلس اليومية المثقل بالأعباء، ساد رأي بأن إدراج بنود جديدة يجب أن تسبقه مشاورات بين المنسقين السياسيين والأمانة العامة.
    Como consecuencia de este enfoque aparecen nuevos temas en el programa. UN وتنتج عن هذا النهج بنود جديدة في جدول الأعمال.
    Una opinión contraria consideró que, dado que la cuestión de la determinación de nuevos temas no se había examinado en el actual período de sesiones, no debía mencionarse en el informe. UN وكان هناك رأي معارض مفاده أنه بما أن بند تعريف المواضيع الجديدة لم يناقش في هذه الدورة فينبغي عدم ذكره في التقرير.
    Por consiguiente, quisiera alentar a los patrocinadores de nuevos temas a que distribuyan sus proyectos de resolución a la brevedad posible. UN لذلك أشجع مقدمي البنود الجديدة على توزيع مشاريع قراراتهم في أبكر وقت ممكن.
    Han planteado nuevos temas y, lo que es más importante, han proporcionado asesoramiento experto en sus esferas de competencia. UN وأثارت موضوعات جديدة واﻷهم من ذلك أنها وفرت مشورة لها خبرة في مجالات اختصاصهما.
    No sería apropiado en estos momentos ningún intento de incluir nuevos temas relativos al sistema comercial multilateral, inclusive la Organización Mundial del Comercio. UN ولن تكون أية محاولة ﻹدخال مسائل جديدة تتعلق بنظام التجارة المتعددة اﻷطراف، بما في ذلك أية محاولة من جانب منظمة التجارة العالمية، ملائمة في هذه الفترة الحاسمة.
    Los programas brindan también un marco que permite determinar nuevos temas y necesidades y tomar las medidas del caso. UN كما تحدد اﻵفاق التي يتم في سياقها التعرف على القضايا الناشئة والاحتياجات الجديدة والتعامل معهما.
    Nos preocupan las tentativas de asignar nuevos temas, como el de las normas laborales, a la Organización Mundial del Comercio, que todavía está por constituirse. UN ونحن نشعر بقلق إزاء التحركات الرامية ﻹدراج قضايا جديدة وإضافية مثل معايير العمل بالنسبة لمنظمة التجارة العالمية التي لم تنشأ بعد.
    El orador considera que habrá que actuar con prudencia al seleccionar los nuevos temas que la Comisión deberá examinar en el futuro. UN ويعتقد الوفد أنه يجب الحيطة في انتقاء الموضوعات الجديدة التي على اللجنة أن تعالجها في أعمالها في المستقبل.
    En el artículo 97 del Reglamento de la Asamblea General se estipula que " Las comisiones no podrán introducir nuevos temas por propia iniciativa " . UN تنص المادة ٩٧ من النظام الداخلي للجمعية العامة على ما يلي " لا يجوز للجان أن تتناول من تلقاء ذاتها بنودا جديدة.
    Algunos representantes destacaron que era preciso que la Asamblea General asignase nuevos temas a la CDI. UN وقد شدد بعض الممثلين على أن اﻷمر يحتاج إلى قيام الجمعية العامة بتكليف اللجنة بمواضيع جديدة.
    Cuando se revisó la Ley Agrícola en 2002, se incluyeron nuevos temas sobre las cooperativas. UN وعندما جرى تنقيح القانون المتعلق بالزراعة في عام 2002، اشتمل على بنود إضافية متعلقة بالتعاونيات.
    Mi país entiende, por lo tanto, que los nuevos temas no pueden estar ausentes del debate informal que se nos propone sin perjuicio de la fórmula que lo permita. UN ويدرك بلدي إذن أنه لا يمكن استبعاد القضايا الجديدة من النقاش غير الرسمي المقترح دون المساس بالصيغة التي تجعله ممكناً.
    Toda propuesta de incluir nuevos temas en los programas de la Comisión o de sus Subcomisiones deberá acompañarse de un plan de trabajo, los objetivos que se persiguen y un calendario para el examen de los temas propuestos. UN 10- ينبغي أن يكون أي اقتراح بادراج بنود اضافية في جداول أعمال اللجنة أو لجنتيها الفرعيتين مصحوبا بخطة عمل وأهداف متوخاة واطار زمني للنظر في البنود المقترحة.
    Por lo que respecta a los nuevos temas que se propone incluir en el programa del Comité Especial, en primer lugar deben estudiarse las complejidades de los temas. UN أما فيما يتعلق بالبنود الجديدة المقترحة إدراجها في جدول أعمال اللجنة الخاصة، فينبغي أولا دراسة مدى تعقيدات المسائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus