"numerosas fuentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مصادر عديدة
        
    • عدة مصادر
        
    • العديد من المصادر
        
    • مصادر متعددة
        
    • مصادر كثيرة
        
    • لمصادر متعددة
        
    • مختلف المصادر
        
    • عدد كبير من المصادر
        
    En el curso de esa labor, el Comité recibió datos, informes y exposiciones de numerosas fuentes. UN وقد تلقت اللجنة في أثناء عملها، بينات وتقارير وعروضا من مصادر عديدة.
    Existen, por tanto, numerosas fuentes de información, pero es difícil determinar la calidad de esta información. UN فتوجد، بناء على ذلك، مصادر عديدة للبيانات، ولكن يصعب تقييم جودة هذه المعلومات.
    Los contribuyentes pueden remitirse a numerosas fuentes para completar el cuestionario. UN يمكن للمساهمين الإشارة إلى عدة مصادر في عملية الإجابة على الاستبيان.
    Los encargados del cuestionario pueden remitirse a numerosas fuentes para completarlo. UN يمكن للمجيبين الإشارة إلى عدة مصادر في عملية الإجابة على مشروع الاستبيان المنقح الخاص بالتقارير السنوية.
    numerosas fuentes revelan que, la situación en Kosovo y Metohija, en particular la situación interna de la comunidad étnica albanesa, atraviesa una profunda crisis estructural. UN ويبين العديد من المصادر أن الوضع في كوسوفو وميتوهيا يعاني من أزمة هيكلية شديدة، ولا سيما داخل الطائفة الألبانية.
    numerosas fuentes han indicado que se han utilizado aviones del Gobierno del Sudán para abastecer de armas a los Janjaweed. UN وأفادت مصادر متعددة باستعمال طائرات الحكومة السودانية لتزويد الجنجويد بالأسلحة.
    numerosas fuentes en el Líbano informaron a la Misión de que las autoridades sirias consideraban que el Sr. Hariri había sido personalmente responsable por la aprobación de esa resolución y que esa resolución marcaba el fin de la confianza que hubiera existido entre ambas partes. UN وأبلغت مصادر كثيرة في لبنان البعثة بأن القيادة السورية اعتبرت السيد الحريري شخصيا، مسؤولا عن اتخاذ القرار، وأن هذا القرار آذن بانتهاء ما تبقى من الثقة بين الجانبين.
    La Comisión ha recibido gran cantidad de información, así como denuncias detalladas de numerosas fuentes, entre ellas funcionarios de gobierno. UN وقد تلقت اللجنة من مصادر عديدة من بينها مسؤولون حكوميون، معلومات وفيرة وادعاءات تفصيلية.
    Se trata de una obligación consuetudinaria que tiene numerosas fuentes: UN وهذا التزام عرفي له مصادر عديدة بيانها كما يلي:
    Según numerosas fuentes, las fuerzas de seguridad y la milicia paramilitar basij recurrieron al uso excesivo de la fuerza al enfrentar a los manifestantes. UN وأشارت مصادر عديدة إلى أن قوات الأمن وقوات الباسيج شبه العسكرية لجأت إلى الاستخدام المفرط للقوة في مواجهة المتظاهرين.
    numerosas fuentes informan de la presencia de grupos extremistas en el país. UN وتفيد مصادر عديدة بوجود جماعات متطرفة في البلد.
    En particular, varios jefes de alta graduación, cuyos nombres habían sido proporcionados por numerosas fuentes como responsables de la planificación del secuestro y asesinato de las diez víctimas, no habían sido sometidos a juicio. UN وبوجه خاص، لم يخضع لﻹجراءات القضائية العديد من الضباط ذوي الرتب العالية الذين حددتهم مصادر عديدة بالاسم كمسؤولين عن التخطيط لاختطاف الضحايا العشر وقتلهم.
    A tal efecto, el Relator Especial se remite a numerosas fuentes de información, gubernamentales y no gubernamentales, de distinto origen geográfico y procedentes tanto de organizaciones como de individuos. UN وتحقيقاً لهذا الغرض يرجع المقرر الخاص إلى مصادر عديدة من مصادر المعلومات الحكومية منها وغير الحكومية، وما يرد من أماكن جغرافية متنوعة ومن منظمات وأفراد على حد سواء.
    Los encargados del cuestionario pueden remitirse a numerosas fuentes para completarlo. UN يمكن للمجيبين الإشارة إلى عدة مصادر في عملية الإجابة على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية.
    Los encargados del cuestionario pueden remitirse a numerosas fuentes para completarlo. UN يمكن للمجيبين الإشارة إلى عدة مصادر في عملية الإجابة على مشروع الاستبيان المنقح الخاص بالتقارير السنوية.
    Para investigar esos flujos, el Grupo entrevistó a numerosas fuentes conocedoras de estas actividades en Libia, incluidos varios representantes oficiales libios y extranjeros y combatientes libios que regresaban de la República Árabe Siria. UN ومن أجل تقصي تدفق الأسلحة، أجرى الفريق مقابلات مع مصادر مطلعة عديدة في ليبيا، كان منها عدة مصادر رسمية ليبية وأجنبية ومقاتلون ليبيون عائدون من الجمهورية العربية السورية.
    Hay informes de que varias muchachas fueron sacadas del campamento por la noche, violadas y traídas de vuelta. Aunque la Relatora Especial escuchó afirmaciones de esa índole de numerosas fuentes no gubernamentales, no pudo verificarlas en ningún caso particular ni mediante testimonios directos. UN وهناك ادعاءات بأن الفتيات يؤخذن خارج المخيم ليلا ليغتصبن ثم يعدن ورغم أنها استمعت إلى هذا الزعم من عدة مصادر غير حكومية، لم تثبت صحته بواسطة أية حالات فردية أو شهادات مباشرة.
    El Centro dispone además de una biblioteca digital que cuenta con numerosas fuentes específicas sobre el tema. UN كما يوجد بالمركز مكتبة رقمية تحتوي على العديد من المصادر الخاصة بهذا المجال.
    Sugirieron que se adoptara un enfoque multidisciplinario e integrado que siguiera el espíritu de la ciencia de la sostenibilidad y que se nutriera de numerosas fuentes de datos. UN واقترحت اتباع نهج متكامل ومتعدد التخصصات مستلهم من روح علم الاستدامة، والاستفادة من العديد من المصادر والبيانات.
    El ACNUDH recibió informes de numerosas fuentes sobre otros casos de comercio transfronterizo y trata de personas. UN ووردت إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان تقارير من مصادر متعددة عن حالات أخرى للاتجار بالأشخاص.
    Los organismos eran conscientes de los esfuerzos que conllevaba la elaboración de esas normas, teniendo en cuenta que se basaban en las aportaciones que recibía la Dependencia de numerosas fuentes. UN وأعربت الوكالات عن تقديرها للجهد الذي ينطوي عليه وضع هذه المعايير، معتبرة أنها تستند إلى مدخلات تلقتها الوحدة من مصادر كثيرة.
    Según numerosas fuentes gubernamentales y de la oposición, el dirigente principal es el Coronel Te ' ame Goitom. UN ووفقا لمصادر متعددة من المعارضة ومن الحكومة، يعتبر العقيد طعمة غويتوم من كبار الشخصيات فيها.
    El Comité observa con preocupación que la información proporcionada por el Estado parte en ese sentido contrasta con la recibida de numerosas fuentes no gubernamentales nacionales e internacionales (art. 2). UN وتشير اللجنة مع القلق إلى معلومات، قدمتها الدولة الطرف في هذا الصدد، تتعارض مع المعلومات التي تلقتها اللجنة من مختلف المصادر الوطنية والدولية غير الحكومية (المادة 2).
    Aunque hace solo 10 años la financiación climática estaba administrada por un pequeño número de grandes fondos asociados con el proceso de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, desde entonces han surgido numerosas fuentes de carácter público, privado, bilateral y multilateral. UN ورغم أن تمويل أنشطة مكافحة تغير المناخ قبل عشر سنوات فقط كان يدار بواسطة عدد قليل من الصناديق الكبرى المرتبطة بعملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، فإنه قد ظهر منذ ذلك الحين عدد كبير من المصادر العامة والخاصة والثنائية والمتعددة الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus