"numerosas violaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انتهاكات عديدة
        
    • الانتهاكات العديدة
        
    • انتهاكات كثيرة
        
    • العديد من الانتهاكات
        
    • انتهاكات متعددة
        
    • عدة انتهاكات
        
    • اغتصاب عديدة
        
    • الكثير من حالات الاغتصاب
        
    • العديد من عمليات الاغتصاب
        
    • انتهاكات واسعة
        
    • الإنتهاكات العديدة
        
    • الكثير من الانتهاكات
        
    • العديد من انتهاكات
        
    • الانتهاكات المتعددة لحقوق الإنسان
        
    Se han producido numerosas violaciones del espacio aéreo de Bosnia y Herzegovina, de las “zonas seguras” y de la zona de exclusión alrededor de Sarajevo, como hemos visto recientemente. UN ولقد وقعت انتهاكات عديدة للمجال الجوي للبوسنة والهرسك وللمناطق اﻵمنة، ومنطقة الحظر حول سراييفو، كما شاهدنا أخيرا.
    Sin embargo, se sigue impidiendo que la OSCE vigile la situación de los derechos humanos en la RFY, particularmente en Kosovo, zona en la que según las informaciones siguen produciéndose numerosas violaciones de los derechos humanos. UN ولكن تظل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ممنوعة من رصد حالة حقوق اﻹنسان في البلد وخاصة في كوسوفو وهي منطقة تستمر التقارير القادمة منها تدل على وقوع انتهاكات عديدة لحقوق اﻹنسان.
    Un juicio sin las debidas garantías, acompañado de numerosas violaciones del artículo 14 del Pacto, constituye una violación del artículo 6, párrafo 2, del Pacto. UN وتنتهك المحاكمة غير العادلة، إلى جانب انتهاكات عديدة للمادة 14 من العهد، الفقرة 2 من المادة 6 من العهد.
    Deben arbitrarse medidas para promover el cumplimiento del derecho internacional humanitario, que es objeto de numerosas violaciones. UN وتلزم مواصلة تحسين الامتثال للقانون الدولي الإنساني على ضوء الانتهاكات العديدة التي طالت تلك القواعد.
    El ejército, la policía, la gendarmería y la seguridad han seguido siendo la causa de numerosas violaciones de los derechos humanos. UN ولا يزال الجيش والشرطة والدرك واﻷمن منشأ انتهاكات كثيرة لحقوق اﻹنسان.
    Observando asimismo con satisfacción que la situación en las líneas de cesación del fuego se mantiene tranquila en general, a pesar de las numerosas violaciones de escasa importancia, UN وإذ يلاحظ كذلك مع الارتياح أن الحالة على طول خطوط وقف إطلاق النار قد ظلت هادئة بصورة عامة، رغم حدوث العديد من الانتهاكات الطفيفة،
    Un juicio sin las debidas garantías, acompañado de numerosas violaciones del artículo 14 del Pacto, constituye una violación del artículo 6, párrafo 2, del Pacto. UN وتنتهك المحاكمة غير العادلة، إلى جانب انتهاكات عديدة للمادة 14 من العهد، الفقرة 2 من المادة 6 من العهد.
    El parlamento intentó inhabilitar al Presidente, tras las numerosas violaciones de la Constitución cometidas por este entre 1995 y 1996. UN وأدت انتهاكات عديدة للدستور من جانب الرئيس في عامـيْ 1995 و 1996 إلى محاولـة البرلمان لعزلـه من منصبه.
    También se han cometido numerosas violaciones de los derechos humanos en todo el país. UN ٦٦ - وارتُكبت أيضا انتهاكات عديدة لحقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد.
    La República Popular Democrática de Corea hasta hoy no ha eliminado las dudas relativas a la corrección y cabalidad de su declaración inicial rela-tiva a los materiales nucleares y ha cometido numerosas violaciones de los acuerdos de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN فجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فشلت حتى اﻵن في تبديد الشكوك المتعلقة بصحة وكمال إعلانها اﻷولي عن المواد النووية، وارتكبت انتهاكات عديدة لاتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Durante la dictadura del General Stroessner se informó de numerosas violaciones de los derechos humanos. UN ٢٩ - ومضى قائلا إن هناك تقارير تشير الى ارتكاب انتهاكات عديدة لحقوق اﻹنسان خلال حكم الدكتاتور اللواء ستروسنر.
    43. Por su parte, algunos miembros de sindicatos han sido objeto de numerosas violaciones de su derecho a la vida y a la integridad física. UN ٣٤- وكذلك، عانى أعضاء النقابات من انتهاكات عديدة لحقهم في الحياة وحرمة اﻷبدان.
    Es lamentable que esta última orden ejecutiva haya sido adoptada después de 27 violaciones del espacio aéreo cubano en un lapso de dos años, cuando había evidencias y razones para haber tomado medidas similares, o incluso de otro carácter, desde la primera ocasión, lo que hubiera evitado las numerosas violaciones que en este período han tenido lugar con plena impunidad. UN ومن المؤسف أن هذا اﻷمر التنفيذي اﻷخير قد اتخذ بعد وقوع ٢٧ انتهاكا للمجال الجوي الكوبي في غضون سنتين، عندما كانت هناك أدلة وأسباب تدعو إلى اتخاذ إجراءات مماثلة، أو حتى ذات طابع مختلف، في أول مناسبة، وبذلك كان يمكن تفادي الانتهاكات العديدة التي وقعت في هذه الفترة دون عقاب بالمرة.
    Al Gobierno de Rwanda, como a todas las naciones aquí presentes, le preocupa las numerosas violaciones de los derechos del niño cometidas en todo el mundo. UN وحكومة رواندا، مثل جميع الأمم الموجودة هنا، تشعر بقلق إزاء الانتهاكات العديدة لحقوق الطفل المرتكبة في جميع أنحاء العالم.
    Por lo tanto, resulta desolador tener que relatar ante la Comisión todos los años las numerosas violaciones de los derechos humanos que cometen las fuerzas de ocupación israelíes. UN ومن دواعي الأسف، بالتالي، الاضطرار كل عام إلى القيام، أمام اللجنة، بسرد الانتهاكات العديدة لحقوق الإنسان التي ترتكبها قوات الاحتلال الاسرائيلية.
    También se han producido numerosas violaciones de los derechos humanos fuera de las situaciones de conflicto. UN كما وقعت انتهاكات كثيرة أيضا لحقوق الإنسان في غير حالات الصراع.
    Sigue habiendo denuncias de numerosas violaciones del derecho humanitario cometidas por esos efectivos. UN وما زالت ترد أنباء عن ارتكاب هذه القوات العديد من الانتهاكات للقانون الإنساني.
    El Experto independiente observó que durante el período de que se informa siguieron produciéndose numerosas violaciones del derecho a la vida por parte de las fuerzas armadas: FAB, CNDD-FDD y el nuevo FDN; integrantes del FNL; funcionarios de prisiones; delincuentes armados; y personas no identificadas. UN 17 - لاحظ الخبير المستقل أنه، خلال الفترة قيد النظر، استمر حدوث انتهاكات متعددة للحق في الحياة.
    Por si todo lo anterior fuera poco en las sesiones del tribunal quedaron demostradas numerosas violaciones a los procedimientos que viciaban aún más un proceso amañado y nulo desde su origen. UN ولم يقف الأمر عند هذا الحد، بل سجلت عدة انتهاكات للإجراءات خلال جلسات المحكمة زادت من أسباب بطلان محاكمة كانت مزورة أصلا وبالتالي لاغية منذ البداية.
    También se denunciaron graves conculcaciones de los derechos humanos, incluidas numerosas violaciones. UN وأبلغ أيضا عن حدوث انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان تضمنت حوادث اغتصاب عديدة.
    En varios distritos de Bangui, los hombres de Bemba cometieron numerosas violaciones. UN واقترف رجال السيد بيمبا العديد من عمليات الاغتصاب في أحياء مختلفة في بانغي.
    La Sociedad por los Pueblos Amenazados añadió que, cuando las fuerzas armadas de la República Democrática del Congo se retiraron de la ciudad de Minova, cometieron numerosas violaciones de los derechos humanos. UN وأضافت جمعية الشعوب المهددة أن القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أصبحت مسؤولة عن انتهاكات واسعة لحقوق الإنسان بعد انسحابها من مدينة مينوفا.
    Voy a darles dos días. Para arreglar esas numerosas violaciones, o me estaré forzado a clausurarlos. Open Subtitles سأمهلكما يومان حتّى تهتما بأمر هذه الإنتهاكات العديدة...
    En el informe se destacaron las graves consecuencias humanitarias de la situación en Darfur y se subrayó que la milicia Janjaweed había cometido numerosas violaciones de los derechos humanos con el apoyo activo del ejército regular. UN وسلط هذا التقرير الضوء على العواقب الإنسانية الخطيرة المترتبة على الحالة في دارفور وشدد على أن ميليشيا الجنجويد ارتكبت الكثير من الانتهاكات لحقوق الإنسان بدعم نشط من الجيش النظامي.
    Observó con preocupación que los decretos sobre el estado de excepción seguían vigentes y eran la causa de numerosas violaciones de los derechos humanos. UN ولاحظت بقلق أن المراسيم الاستثنائية ما تزال سارية المفعول، وهي سبب العديد من انتهاكات حقوق الإنسان.
    El Relator Especial hizo varias recomendaciones: en particular, considera importante que el Gobierno lleve a cabo una investigación eficaz sobre las numerosas violaciones cometidas contra los pueblos indígenas y que tome todas las medidas necesarias para evitar que vuelvan a producirse. UN وقد طرح المقرر الخاص توصيات عدة، من بينها ضرورة قيام حكومة الفلبين بإجراء تحقيق سريع وفعال في الانتهاكات المتعددة لحقوق الإنسان المرتكبة في حق الشعوب الأصلية، واتخاذ ما يلزم من تدابير منعا لتكرار تلك الانتهاكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus