En vista de los acontecimientos políticos ocurridos en el Afganistán, el equipo nunca se estableció. | UN | وبسبب التطورات السياسية في أفغانستان، لم يتم إنشاء فريق دعم إنفاذ الجزاءات أبدا. |
El autor precisa además que nunca se ha interpuesto un recurso de casación contra las decisiones de un tribunal de apelación en un caso de habeas corpus. | UN | وهو يوضح، من ناحية أخرى، أنه لم يتم يوماً التقدم بدفع لنقض قرار صادر عن محكمة استئناف ما في ما يتعلق بـأمر إحضار. |
nunca se ha pretendido que el tema de las reservas, las objeciones a las reservas y sus efectos sea un tema fácil. | UN | ومضى إلى القول بأن أحدا لم يدع أبدا أن موضوع التحفظات، والاعتراضات على التحفظات وآثارها هو من المواضيع السهلة. |
En su país no hay antecedentes de una acción de esa naturaleza, puesto que antes nunca se había ratificado esta clase de pactos. | UN | وذكر أنه لا توجد سابقة في بلده لمثل هذا اﻹجراء باعتبار أنها لم يسبق لها قط التصديق على أي عهد. |
No puedo creer que nunca se te haya ocurrido-- la manera en que te sigue, colgando de cada palabra tuya... | Open Subtitles | لا أصدق بأن ذلك لم يخطر ببالك من قبل طريقتها في تتبعك وتشبثها بكل كلمة من كلماتك |
Había habido muchos conflictos durante la era espacial pero nunca se había atacado de esa manera a los bienes espaciales. | UN | فقد كان هناك الكثير من النزاعات أثناء عصر الفضاء، ولكن لم يحدث قط أن تعرضت موجودات فضائية للاعتداء عليها بهذا الشكل. |
Es una máquina que nunca se construyó, y sin embargo, será construida. | TED | إنها آلة لم يتم قط بناؤها، ومع ذلك، سيتم بناؤها. |
El tercero tenía cuatro, luego cinco, seis, siete, ocho y se teorizó que el primer cuerpo nunca se encontró. | Open Subtitles | وفى الثالث والرابع, ثم الخامس , السادس, السابع, الثامن النظرية كانت ان الثنائى لم يتم ايجاده |
Mi trabajo nunca se ha visto afectado y no es de tu incumbencia. | Open Subtitles | عمل لم يتم التأثير فيه أبداً. و هذا ليس من شأنك. |
Dos veces citado por cargos de asesinato, pero nunca se llegó a buen puerto. | Open Subtitles | فقلد أستدعي مرّتين بتهمة القتل و لكن القضايا لم يتم التثبت منها |
Sin embargo, a menudo se olvida que con las sanciones nunca se ha conseguido el objetivo por el que presuntamente se impusieron. | UN | بيد أنه غالبا ما يُنسى أن العقوبات لم تنجح أبدا في تحقيق الهدف الذي يزعم بأنها فرضت من أجله. |
Esa posibilidad está prevista en la Carta, pero nunca se ha explorado este eslabón perdido, ni a nivel sustantivo ni al institucional. | UN | وهذا الاحتمال منصوص عليه في الميثاق، لكن هذه الصلة المفقودة، على الصعيدين الموضوعي والمؤسسي معا، لم يسبر غورها أبدا. |
Por otra parte, hay más de 800 millones de adultos analfabetos, la mayoría de los cuales nunca se inscribieron en la escuela. | UN | وباﻹضافة الى ذلك يوجد ما يزيد على ٨٠٠ مليون أمي من الراشدين الذين لم يسبق لمعظمهم القيد بالمدارس قط. |
Ella tenía su propia idea del estilo, que nunca se había visto. | Open Subtitles | كان لديها أسلوبها الخاص، والذي لم يسبق وأن رآه أحد |
nunca se me había ocurrido pensar que nuestras vidas que habían estado tan íntimamente ligadas podían separarse tan rápidamente. | Open Subtitles | لم يخطر على بالي أن حياتنا التي كانت متقاربة إلى حد كبير قد تنهار بهذه السرعة |
Cuando era más joven, nunca se me ocurrió que se me permitiera exigir más del amor, que no tenía que aceptar simplemente cualquier amor ofrecido. | TED | عندما كنت أصغر سنًا، لم يحدث قط أن أُتيح لي طلب المزيد من الحب، حتى أنّه لم يكن يجدر بي قبول أيّ حب مقدّم. |
nunca se pierde un don como ese. Sólo olvidas como usarlo. | Open Subtitles | أنتي أبداً لا تفقدي هدية مثل هذة ولكنك فقط نسيتي كيف تستخدميها |
nunca se interrogó al Dr. Al-Labouani en relación con las nuevas acusaciones. | UN | ولم يتم قط استجواب الدكتور اللبواني بشأن هذه التهم الجديدة. |
en las calles. nunca se cambiará la sociedad a una democracia, así como tampoco la economía, estando sentado y haciendo clic. | TED | في الشوارع. لن تستطيع أبدا تغيير مجتمعك نحو الديمقراطية و اقتصاد السوق إذا جلست و نقرت على الفأرة. |
Para el pueblo angoleño, las pruebas demuestran claramente que el Sr. Jonas Savimbi nunca se adhirió realmente el Protocolo de Lusaka. | UN | أما بالنسبة للشعب اﻷنغولي، فإن اﻷدلة تدل بوضوح على أن السيد جوناس سافمبي لم يتقيد مطلقا ببروتوكول لوساكا. |
Aun si hubiera alguna validez en esa sugerencia, pierde todo valor ya que nunca se le presentó para que él formulara sus comentarios al respecto. | UN | وحتى لو كانت تلك الإشارة صحيحة، فلن تكون لها أي قيمة ما دامت لم توجه إليه للتعليق عليها. |
Se adquirió el edificio pero nunca se obtuvo una hipoteca y las oficinas de la Caja nunca se trasladaron al edificio. | UN | وقد اشتُري المبنى، ولكن لم يحصل أبدا على الرهن العقاري ولم تنتقل مكاتب الصندوق على الإطلاق إلى المبنى. |
nunca se me ocurrió que no era el comienzo. | Open Subtitles | لم يكن الأمر واضح ابداً بالنسبة لي لم تكن هي البداية |
Ésta nunca se presentó al Fiscal General y aún podría transmitirse para lograr que se retirara la acusación. | UN | ولم يعرض هذا الأمر أبداً على النائب العام وما زال يمكن إحالته إليه بغية سحب هذه التهمة. |
8. Habida cuenta de la situación internacional hoy existente en materia de seguridad, nunca se podrá exagerar la importancia del sistema de salvaguardias eficaces y eficientes del OIEA. | UN | 8 - وفي إطار البيئة الأمنية الدولية الراهنة، مهما قيل فلن يكون تأكيد أهمية فعالية وفاعلية نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية كافيا. |
Evidentemente, en realidad nunca se tuvo la intención de lograr esos objetivos. | UN | بديهي أنه لم يقصد منه على الإطلاق تحقيق تلك الأهداف بشكل جدي. |