| Concepto que no consiste en una prueba, sino en un técnico o científico que ayudará a la Corte en estas labores. | UN | وهو مفهوم لا يتعلق باﻹثبات وإنما بالعنصر الفني أو العلمي الذي سيساعد المحكمة في هذه اﻷعمال. |
| i) Una copia del contrato firmado entre el Gobierno y el técnico o científico en cuestión; | UN | `1 ' نسخة من العقد المبرم بين الحكومة والخبير التقني أو العلمي المعني؛ |
| La exploración y utilización del espacio ultraterrestre, incluidos la Luna y otros cuerpos celestes, deben tener fines estrictamente pacíficos y realizarse en beneficio e interés de todos los países, independientemente de su grado de desarrollo económico o científico. | UN | وينبغي أن يكون استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، لأغراض سلمية محضة، وأن يكون القيام بهما لفائدة جميع البلدان ولصالحها، بصرف النظر عن درجة تطورها الاقتصادي أو العلمي. |
| Las actividades de restauración podrían incluir la plantación de árboles y plantas medicinales con material genético que tenga valor cosmético, farmacéutico o científico. | UN | ويمكن أن تشمل أنشطة الإصلاح غرس الأشجار والنباتات الطبية التي تحتوي على مواد جينية ذات قيمة تجميلية أو دوائية أو علمية. |
| Ninguna medida de desarme conseguirá el apoyo universal o tendrá una viabilidad duradera si se adopta a expensas del desarrollo económico o científico de la mayoría de países. | UN | ولن يستطيع أي تدبير لنزع السلاح أن يحظى بدعم عالمي ولن يقدر له الدوام إذا اتخذ على حساب التنمية الاقتصادية أو العلمية لمعظم البلدان. |
| El Grupo reafirma que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre y los cuerpos celestes deben realizarse con fines pacíficos y llevarse a cabo en beneficio e interés de todos los países, independientemente de su grado de desarrollo económico o científico. | UN | وتعيد المجموعة التأكيد على أن استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي وغيره من الأجرام السماوية سيكون لأغراض سلمية وسيتم لمنفعة ومصلحة جميع البلدان، بغض النظر عن مستواها من التقدم الاقتصادي أو العلمي. |
| Cuba reafirma la necesidad de garantizar que la exploración y el uso del espacio ultraterrestre tengan fines pacíficos y se realicen en beneficio de todos los países, independientemente de su grado de desarrollo económico o científico. | UN | وتؤكد كوبا مجددا على الحاجة لضمان الطابع السلمي لاستكشاف واستخدام الفضاء الخارجي لمنفعة جميع البلدان، بصرف النظر عن مستوى تطورها الاقتصادي أو العلمي. |
| México reitera la importancia de que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre, incluida la Luna y otros cuerpos celestes, se realice exclusivamente con fines pacíficos y en beneficio de todos los países, independientemente de su grado de desarrollo económico o científico. | UN | وتعيد المكسيك تأكيد أهمية أن يكون استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، لأغراض سلمية حصراً ولفائدة جميع البلدان، بصرف النظر عن مستوى تطورها الاقتصادي أو العلمي. |
| Las actividades de teleobservación se realizarán en provecho e interés de todos los países, sea cual fuere su grado de desarrollo económico, social o científico y tecnológico y teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. | UN | يُضطلع بأنشطة الاستشعار عن بعد لفائدة جميع البلدان وخدمة مصالحها، بغضّ النظر عن مستوى نموها الاقتصادي أو الاجتماعي أو العلمي والتكنولوجي، مع إيلاء الاعتبار بوجه خاص لاحتياجات البلدان النامية. |
| Opinamos que la exploración y la utilización del espacio ultraterrestre y otros cuerpos celestes deberían tener fines pacíficos y redundar en el beneficio común de todos los países, con independencia de su nivel de desarrollo económico o científico. | UN | ونحن نرى أنه ينبغي أن يقدم استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي وسائر الأجسام السماوية الأغراض السلمية والمنفعة المشتركة لجميع البلدان، مهما كان مستوى تطورها الاقتصادي أو العلمي. |
| Las actividades de teleobservación se realizarán en provecho e interés de todos los países, sea cual fuere su grado de desarrollo económico, social o científico y tecnológico y teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. | UN | يُضطلع بأنشطة الاستشعار عن بعد لفائدة جميع البلدان وخدمة مصالحها، بغضّ النظر عن مستوى نموها الاقتصادي أو الاجتماعي أو العلمي والتكنولوجي، مع إيلاء الاعتبار بوجه خاص لاحتياجات البلدان النامية. |
| Las actividades de teleobservación se realizarán en provecho e interés de todos los países, sea cual fuere su grado de desarrollo económico, social o científico y tecnológico y teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. | UN | يُضطلع بأنشطة الاستشعار عن بعد لفائدة جميع البلدان وخدمة مصالحها، بغضّ النظر عن مستوى نموها الاقتصادي أو الاجتماعي أو العلمي والتكنولوجي، مع إيلاء الاعتبار بوجه خاص لاحتياجات البلدان النامية. |
| El Grupo reafirma que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre y los cuerpos celestes deben realizarse con fines pacíficos y llevarse a cabo en beneficio e interés de todos los países, independientemente de su grado de desarrollo económico o científico. | UN | وتؤكد المجموعة مجدداً أن استكشاف الأجرام السماوية وتلك الموجودة في الفضاء الخارجي واستخدامها يجب أن يكون لأغراض سلمية وأن يتم لما فيه منفعة ومصلحة جميع البلدان، بغض النظر عن درجة تطورها الاقتصادي أو العلمي. |
| a) El principio II. Las actividades de teleobservación se realizarán en provecho e interés de todos los países, sea cual fuere su grado de desarrollo económico, social o científico y tecnológico y teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo; | UN | )أ( المبدأ الثاني : يضطلع بأنشطة الاستشعار عن بعد لفائدة جميع البلدان وخدمة مصالحها ، بغض النظــر عــن مستــوى نموهــا الاقتصادي أو الاجتماعي أو العلمي والتكنولوجي ، مع ايلاء الاعتبار بوجه خاص لاحتياجات البلدان النامية ؛ |
| Es evidente que se trata de un ataque de carácter político y no técnico o científico contra la declaración iraquí relativa a las armas biológicas, a pesar de que el Iraq presentó toda la información y los hechos que conoce sobre esta cuestión. | UN | إن من الواضح أن هناك هجوما ذا طبيعة سياسية وليس فنية أو علمية على اﻹعلان العراقي الخاص بالملف البيولوجي رغم أنه عرض كل ما بحوزتنا من المعلومات والحقائق حول هذا الموضوع. |
| El perpetrador realizó un experimento médico o científico en una persona. | UN | ٢ - قام الفاعل بإخضاع شخص ما لتجربة طبية أو علمية. |
| b) El agente mutila físicamente a una persona mediante actos tales como desmembramiento o privación de órganos o realiza un experimento médico o científico sobre ella; | UN | )ب( يقوم العامل بتشويه شخص بدنيا من خلال أعمال مثل تقطيع أوصال أو قطع أعضاء أو أجرى تجربة طبية أو علمية عليه. |
| Las ventajas derivadas de la adhesión a esos tratados son evidentes para todos los Estados, cualquiera que sea su grado de desarrollo económico o científico. | UN | أما الفوائد الناشئة من الانضمام إلى المعاهدات فهي جلية بالنسبة لكافة الدول بقطع النظر عن مستوى التنمية الاقتصادية أو العلمية لديها. |
| La Decisión 351 tiene por objeto reconocer una adecuada y efectiva protección a los autores y demás titulares de derechos sobre las obras del ingenio en el campo literario, artístico o científico. | UN | والهدف من المقرر 351 هو إقرار الحماية الملائمة والفعالة للمؤلفين وغيرهم من أصحاب الحقوق المتصلة بالأعمال الإبداعية في المجالات الأدبية أو الفنية أو العلمية. |
| El Grupo reafirma que la exploración y utilización del espacio ultraterrestre y los cuerpos celestes deben realizarse con fines pacíficos y llevarse a cabo en beneficio e interés de todos los países, independientemente de su grado de desarrollo económico o científico. | UN | وتؤكد المجموعة من جديد أن استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي وغيره من الأجرام السماوية يجب أن يكونا لأغراض سلمية ولفائدة جميع البلدان ولصالحها، بغض النظر عن درجة تنميتها الاقتصادية أو تطورها العلمي. |
| La delegación de los Estados Unidos no concuerda necesariamente con afirmaciones de carácter técnico o científico no atribuidas en el proyecto de resolución. | UN | ولا يتفق وفدها بالضرورة مع بيانات ذات طابع تقني أو علمي في مشروع القرار دون ذكر سندها. |
| También se sugiere que de cada uno de los grupos regionales se selecciona al menos un experto o científico de la sociedad civil, en particular de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وتقترح الوثيقة أيضاً أن يُختار من كل مجموعة إقليمية خبير أو عالم واحد على الأقل من المجتمع المدني، ولا سيما من المنظمات غير الحكومية. |
| Como señala Bolivia en la carta mencionada, permitir a los indígenas andinos de Bolivia mascar hojas de coca responde a la necesidad de mantener un hábito y una práctica sociocultural, no a un fin médico o científico. | UN | ووفقاً لما أشارت إليه بوليفيا في رسالتها المذكورة أعلاه، فإن الغرض من السماح لشعوب الأنديز الأصلية في بوليفيا من مضغ أوراق الكوكا هو الحاجة إلى الحفاظ على عادة وممارسة اجتماعية - ثقافية، وليس غرضاً طبياً أو علمياً. |