Los nombramientos de cuatro funcionarios no se renovaron por razones de desempeño o conducta. | UN | ولم تتم إعادة تعيين أربعة موظفين لأسباب تتعلق بالأداء أو السلوك. |
Los detalles de los casos de falta de conducta y/o conducta penal probados se comunican anualmente a la Asamblea General. | UN | 13 - وتُرفع سنويا تقارير إلى الجمعية العامة تتضمن تفاصيل حالات سوء السلوك و/أو السلوك الجنائي المثبتة. |
Las sanciones por discriminación se determinan sobre la base de una decisión judicial con la que se pretende resolver la situación o conducta. | UN | تُحدَّد العقوبات جراء التمييز استنادا إلى أحكام صادرة عن المحاكم تهدف إلى التصدي لهذا الوضع أو السلوك. |
Los Estados Unidos instan a que toda actividad o conducta incompatible con los términos de la resolución sean informadas al Secretario General. | UN | وتحث الولايات المتحدة على إبلاغ اﻷمين العام بأي أنشطة أو سلوك لا يتمشيان مع أحكام القرار. |
Para ello, será necesario investigar si existe prostitución juvenil o conducta sexual licenciosa entre algunos jóvenes. | UN | وسيكون ضرورياً لهذا الغرض إجراء تحقيق لمعرفة ما إذا كانت توجد دعارة بين الشابات أو سلوك جنسي فاسق بين عدد من الشباب. |
En los casos en que no existe ninguna solicitud determinada, cualquier comunicación o conducta puede constituir un acuse de recibo. | UN | وفي الحالات التي لا يوجد فيها طلب معين فإن أي تبليغ أو تصرف يشكل إقرارا بالاستلام. |
9. Decide también que en casos de falta grave de conducta y/o conducta delictiva, las investigaciones deberán ser realizadas por investigadores profesionales; | UN | 9 - تقرر أيضا أنه ينبغي في حالات سوء السلوك الجسيم و/أو السلوك الجنائي، أن تجرى التحقيقات على أيدي محققين محترفين؛ |
9. Decide también que en casos de falta grave de conducta y/o conducta delictiva, las investigaciones deberán ser realizadas por investigadores profesionales; | UN | 9 - تقرر أيضا أنه ينبغي في حالات سوء السلوك الجسيم و/أو السلوك الجنائي، أن تجري التحقيقات على أيدي محققين محترفين؛ |
Informe del Secretario General sobre casos comprobados de falta de conducta y/o conducta delictiva | UN | تقرير الأمين العام عن حالات سوء السلوك الثابتة و/أو السلوك الإجرامي |
d) Casos comprobados de falta de conducta y/o conducta delictiva (resolución 59/287); | UN | (د) حالات ثبوت سوء السلوك و/أو السلوك الإجرامي (القرار 59/287)؛ |
Por otra parte, las decisiones de expulsión basadas en motivos discriminatorios, como las creencias religiosas, el origen nacional o étnico, o la orientación o conducta sexual, no deben admitirse. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن قرارات الطرد المبنية على أسس تمييزية، مثل المعتقدات الدينية أو الأصل القومي أو الإثني، أو التوجه أو السلوك الجنسي، فينبغي ألا يسمح بها. |
15. Reafirma su decisión de que, en casos de falta grave de conducta y/o conducta delictiva, las investigaciones deberán ser realizadas por investigadores profesionales; | UN | 15 - تؤكد من جديد قرارها قيام محققين محترفين بالتحقيق في حالات سوء السلوك الجسيم و/أو السلوك الإجرامي؛ |
15. Reafirma su decisión de que, en casos de falta grave de conducta y/o conducta delictiva, las investigaciones deberán ser realizadas por investigadores profesionales; | UN | 15 - تؤكد من جديد قرارها قيام محققين محترفين بالتحقيق في حالات سوء السلوك الجسيم و/أو السلوك الإجرامي؛ |
La violencia física: cualquier acto o conducta que cause dolor corporal, daño o peligro para la vida o perjudique la salud o el desarrollo de la víctima; | UN | العنف البدني: أي فعل أو سلوك يسبب ألماً أو أذى جسدياً أو خطراً على الصحة، أو يضعف صحة الضحية أو نموها؛ |
El empresario y el trabajador tienen la obligación de obrar de buena fe en la ejecución del contrato. El empresario y el trabajador están obligados a evitar cualquier abuso de derecho o conducta antisocial o discriminatoria. | UN | ويلتزم صاحب العمل والعامل بالتصرُّف بنيّة حسنة في الوفاء بالعقد المُبرَم، فصاحب العمل والعامل ملتزمان بتجنُّب أي نوع من أنواع استغلال الحق أو ممارسة سلوك مضاد اجتماعياً أو سلوك تمييزي. |
5. Guatemala no promueve ni patrocina ninguna actitud o conducta discriminatoria dentro de la sociedad guatemalteca. | UN | ٥- وغواتيمالا لا تدعم ولا تؤيد أي موقف أو سلوك تمييزي داخل المجتمع الغواتيمالي. |
b) El consentimiento no podrá inferirse de ninguna palabra o conducta de la víctima cuando ésta sea incapaz de dar un consentimiento genuino; | UN | (ب) لا يمكن استنتاج وجود الرضا من أي كلمات أو سلوك للمجني عليه حيثما يكون عاجزا عن إعطاء موافقة حقيقية؛ |
b) El consentimiento no puede inferirse de ninguna palabra o conducta de la víctima cuando ésta sea incapaz de prestar un consentimiento genuino. | UN | (ب) لا يمكن استنتاج وجود الرضا من أي كلمات أو سلوك للمجني عليه حيثما يكون عاجزا عن إعطاء موافقة حقيقية. |
Las denuncias se basan en actos injustificados de injerencia en la libertad personal, falta de conducta en el contexto de una acción oficial, negativa a aceptar una denuncia oficial o conducta tendenciosa. | UN | واستندت الشكاوى إلى أعمال التدخل غير المبررة في الحرية الشخصية، أو سوء السلوك في سياق إجراء رسمي أو رفض قبول شكوى رسمية أو سلوك منحاز. |
De hecho, era raro encontrarse con un acto unilateral que no hubiese sido solicitado por otro Estado o que no se hubiese hecho en respuesta a una declaración o conducta de otro Estado. | UN | والواقع أنه من النادر أن نصادف فعلا انفراديا لم يكن مطلوبا من دولة أخرى أو لم يكن القيام به استجابة لبيان أو تصرف من جانب دولة أخرى. |
3) El Comité acoge con satisfacción los esfuerzos que está haciendo el Estado parte para cumplir sus obligaciones derivadas de la Convención y para prevenir y eliminar todo acto o conducta contrario a sus disposiciones. | UN | (3) ترحب اللجنة بالجهود المتواصلة التي تبذلها الدولة الطرف للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية ولمنع واستبعاد أية أعمال أو سلوكيات تتنافى مع أحكام الاتفاقية. |
La División realiza investigaciones reactivas derivadas de los informes de casos de faltas de conducta o conducta indebida que se le presenten e investigaciones proactivas, en especial en operaciones de alto riesgo. | UN | وتجري الشعبة تحقيقات لاحقة للفعل تنبثق عن تقارير بوقوع خطأ أو سوء تصرف تقدم إليها، وتجري تحقيقات استباقية بالنسبة للعمليات التي تنطوي على مخاطر عالية. |
A ese respecto, los participantes en la Conferencia acogieron con beneplácito el compromiso del Gobierno del Afganistán de garantizar la integridad de las elecciones parlamentarias que habrán de celebrarse en 2010 y evitar cualquier irregularidad o conducta impropia. | UN | وفي هذا الصدد، رحب المشاركون في المؤتمر بالتزام حكومة أفغانستان بكفالة نزاهة الانتخابات البرلمانية لعام 2010 وبمنع أية مخالفات أو سوء سلوك. |