"o daños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو التلف
        
    • أو تلف
        
    • أو الضرر
        
    • أو أضرار
        
    • أو الأضرار
        
    • أو ضرر
        
    • أو تلفها
        
    • أو أذى
        
    • أو إلحاق أضرار
        
    • أو عن إلحاق أضرار
        
    • أو أضرارا
        
    • وإلحاق الأضرار
        
    • أو عن إلحاق ضرر
        
    • أو إلحاق الضرر
        
    • أو إحداث ضرر
        
    El reembolso no se aplicaría a las pérdidas o daños por negligencia grave o intencional. UN وهذا النظام لا يتضمن تسديد التكاليف إلى الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بحالات الفقد أو التلف المترتبة على إهمال جسيم أو متعمد.
    El Grupo de Trabajo se esforzó además por elaborar un planteamiento viable que reconociese la necesidad de determinar la responsabilidad en casos de pérdidas o daños graves. UN كما سعى الفريق العامل الى استحداث نهج زهيد التكلفة ويسلم بضرورة تحديد المسؤولية في حالات الفقدان أو التلف الرئيسية.
    Un país que aporte contingentes no podrá presentar reclamaciones contra las Naciones Unidas por pérdidas o daños a piezas de repuesto y equipo ligero. UN ولا يستطيع البلد المساهم بقوات أن يطالب اﻷمم المتحدة بتعويض عما يلحق قطع الغيار والمعدات الثانوية من فقد أو تلف.
    Por ejemplo, en la Convención contra la Tortura se disponía que se pagara una indemnización a las víctimas de lesiones o daños. UN وعلى سبيل المثال، فإن اتفاقية مناهضة التعذيب تنص على دفع تعويض للمجني عليهم بسبب الايذاء أو الضرر الواقع بهم.
    En Hebrón explotaron tres dispositivos, pero no hubo heridos o daños. UN وانفجرت ثلاثة أجهزة تفجير في الخليل دون أن تحدث أية اصابات أو أضرار.
    En vista de esto, el Grupo examina seguidamente si las reclamaciones de la segunda serie en que se pide indemnización por la pérdida de elementos militares o daños a los mismos son resarcibles. UN وعلى ضوء هذا ينتقل الفريق الآن إلى النظر فيما إذا كانت الدفعة الثانية من المطالبات التي تلتمس التعويض عن الخسائر أو الأضرار اللاحقة بالأصول العسكرية هي قابلة للتعويض.
    Susceptibilidad a pérdida o daños de los elementos expuestos al impacto de un fenómeno natural UN قابلية إلحاق خسارة أو ضرر بعناصر معرضة لأثر ظاهرة طبيعية
    i) Responsabilidad de las Naciones Unidas por pérdidas o daños ocasionados durante el transporte; UN ' ١ ' مسؤولية اﻷمم المتحدة عن فقدان المعدات أو تلفها خلال النقل؛
    En la estimación se ha previsto la reposición de herramientas y equipo de talleres utilizados en trabajos de conservación de vehículos que han sufrido desgaste o daños con el uso continuo. UN ويغطي التقدير إحلال أدوات ومعدات صيانة المركبات المستخدمة في الورشة التي أصابها الاستخدام المستمر بالبلى أو التلف.
    Niveles de reembolso por concepto de pérdidas o daños ocasionados por actos hostiles o abandono forzado UN مستويات تسديد التكاليف المتعلقة بالفقد أو التلف في حالات اﻷعمال العدائية أو التخلي القسري
    Responsabilidad de las Naciones Unidas por pérdidas o daños ocasionados durante el transporte UN مسؤولية اﻷمم المتحدة عن الفقد أو التلف خلال النقل
    Un país que aporte contingentes no podrá presentar reclamaciones contra las Naciones Unidas por pérdidas o daños a piezas de repuesto y equipo ligero. UN ولا يستطيع البلد المساهم بقوات أن يطالب اﻷمم المتحدة بتعويض عما يلحق قطع الغيار والمعدات الثانوية من فقد أو تلف.
    La experiencia de los aseguradores ha demostrado que la mayor parte de las pérdidas o daños que sufren los cargamentos de los países sin litoral se producen durante el transporte interior. UN وبينت خبرة شركات التأمين أن معظم هلاك أو تلف بضائع البلدان غير الساحلية يحدث أثناء مرحلة النقل داخل هذه البلدان.
    En el curso de los debates en el Grupo de Trabajo, se aclaró que, en caso de pérdidas o daños inferiores al valor de umbral de 250.000 dólares, las Naciones Unidas no serían responsables. UN وخلال المناقشات التي أجراها الفريق العامل، اتضح أن اﻷمم المتحدة لن تتحمل المسؤولية في حالة فقدان أو تلف المعدات التي تكون قيمتها في حدود العتبة البالغة ٠٠٠ ٢٥٠ دولار.
    La ley de responsabilidad extracontractual contiene normas sobre la indemnización por pérdidas o daños. UN ويتضمَّن قانون المسؤولية عن الضرر قواعد بشأن التعويض عن الخسارة أو الضرر.
    Los daños materiales que han sido objeto de resarcimiento incluyen la pérdida de vidas humanas, las lesiones corporales y las pérdidas o daños que sufren los bienes. UN وتشمل الأضرار المادية التي جرى تعويضها في الماضي فقدان الأرواح والأضرار الشخصية وفقدان الممتلكات أو الضرر اللاحق بها.
    Una bomba incendiaria fue lanzada contra una patrulla del ejército, sin que causase heridas o daños. UN وألقيت قنبلة نفطية على دورية للجيش، ولكن لم تسفر عن اصابات أو أضرار.
    El objetivo, limitado a dos casamatas en un depósito provisional de municiones cerca de Pale, se seleccionó para realizar una incursión eficaz al tiempo que se reducía el riesgo de bajas o daños colaterales innecesarios. UN وقد اختير الهدف، الذي اقتصر على مخبأين داخل موقع لتخزين الذخائر بالقرب من بالي، بحيث تتحقق ضربة فعالة مع الحد من خطر وقوع إصابــات أو أضرار جانبيــة لا داعي لها.
    En vista de esto, el Grupo examina seguidamente si las reclamaciones de la segunda parte de la tercera serie en que se pide indemnización por la pérdida de elementos militares o daños a los mismos son resarcibles. UN وعلى ضوء هذا، ينتقل الفريق الآن إلى النظر فيما إذا كانت مطالبات الجزء الثاني من الدفعة الثالثة التي تلتمس التعويض عن الخسائر أو الأضرار اللاحقة بالأصول العسكرية، قابلة للتعويض أم لا.
    Podría ser una señal de una enfermedad metabólica o daños post mórtem. Open Subtitles يمكن أن يكون علامة من مرض أيضي أو ضرر بعد الوفاة. هودجينز:
    1. Responsabilidad de las Naciones Unidas por pérdidas o daños ocasionados durante el transporte UN ١ - مسؤولية اﻷمم المتحدة عن فقدان المعدات أو تلفها خلال النقل
    Cuando uno de los cónyuges descuida sus obligaciones conyugales o crea situaciones que sean motivo peligro, deshonor o daños materiales para el otro, la parte damnificada puede dirigirse a un tribunal para obtener reparación. UN وإذا أهمل أحد الزوجين واجباته في العلاقة الزوجية أو تسبب في وجود خطر أو عار أو أذى مادي للطرف اﻵخر، جاز للطرف المتضرر أن يتقدم إلى المحكمة طالبا انصافه.
    i) Con el propósito de causar la muerte o daños corporales graves; o UN ' 1` بقصد إزهاق الأرواح، أو إلحاق أضرار بدنية خطيرة؛ أو
    Lanzar intencionalmente un ataque contra obras o instalaciones que contengan fuerzas peligrosas, a sabiendas de que ese ataque causará excesivas pérdidas de vidas o lesiones a civiles o daños a objetos de carácter civil que podrían ser excesivos en relación con la ventaja militar directa que se prevea; UN تعمد شن هجوم على أشغال أو منشآت تضم قوات خطرة مع العلم بأن هذا الهجوم سيسفر عن خسائر فادحة في اﻷرواح أو عن إصابات بين المدنيين أو عن إلحاق أضرار بأهداف مدنية تكون مفرطة بالقياس إلى المكاسب العسكرية الملموسة والمباشرة المتوقعة؛
    Todos esos actos desestabilizadores se describen en ocasiones como consecuencias inevitables o daños colaterales de la guerra contra el terrorismo. UN وكل أعمال زعزعة الاستقرار تلك تُرسم بوصفها نتائج لا يمكن تحاشيها أو أضرارا تبعية للحرب على الإرهاب.
    Crimen de guerra de causar incidentalmente muertes, lesiones o daños excesivos UN جريمة الحرب المتمثلة في تكبيد الخسائر العرضية في الأرواح والإصابات وإلحاق الأضرار بصورة مفرطة
    3. Que el acusado haya sabido que, incidentalmente, el ataque causaría pérdidas de vidas, lesiones a civiles o daños a objetos de carácter civil o daños extensos, duraderos y graves al medio natural de magnitud tal que serían manifiestamente excesivos en relación con la ventaja militar concreta y directa de conjunto que se prevea. UN 3 - أن يكون المتهم على علم بأن الهجوم من شأنه أن يسفر عن خسائر عرضية في الأرواح أو عن إصابات بين المدنيين أو عن إلحاق أضرار بأعيان مدنية أو عن إلحاق ضرر واسع النطاق وطويل الأجل وشديد بالبيئة الطبيعية يكون إفراطه واضحا بالقياس إلى مجمل الميزة العسكرية المتوقعة الملموسة المباشرة.
    Se trata de otro dispositivo que no señala el delito que se comete sino, por el contrario, se establece una excusa que absuelve al infractor: la mujer que cometiese hurto, apropiación ilícita, defraudación o daños contra su cónyuge no será reprimida penalmente, sin perjuicio de la reparación civil a que hubiere lugar. UN وهذا نص آخر لا يشير إلى الجريمة المرتكبة وإنما على العكس يعرض أسس إبراء ذمة الشخص الذي ارتكبها: المرأة التي ترتكب السرقة أو اﻹختلاس أو اﻹحتيال أو إلحاق الضرر بزوجها لا تعاقب بالسجن وإنما يجوز أن تكون مسؤولة عن دفع تعويض مدني إذا نشأت الحالة.
    1. Que haya lanzado un ataque que causó pérdidas de vidas, lesiones a civiles o daños a objetos de carácter civil o daños extensos, duraderos y graves al medio natural. UN أن يشن مرتكب الجريمة هجوما يسفر عن خسائر عرضية في الأرواح أو عن إصابات بين المدنيين أو عن إلحاق أضرار مدنية أو إحداث ضرر واسع النطاق وطويل الأجل وشديد للبيئة الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus