"o el orden" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أو النظام
        
    • أو بالنظام
        
    • أو للنظام
        
    • أو نظامها
        
    • أو الأمن
        
    • أو على النظام
        
    • أو حفظ النظام
        
    • أو حماية النظام
        
    • أو السلامة
        
    • أو الحفاظ على النظام
        
    • أو نظامه
        
    No se hizo ninguna referencia a la seguridad nacional ni a la moral, la salud o el orden público para justificar las medidas tomadas. UN إذ ليس هناك أي إشارة إلى المساس بالأمن الوطني أو النظام العام أو الصحة أو الأخلاق تبرر الإجراء الذي اتخذ.
    No es menos cierto que no puede aceptarse un globalismo monopolista desenfrenado cuando constituye una amenaza para los valores culturales o el orden social o el bienestar individual. UN ومن الواضح أيضا أنه لا يمكن قبول التحول العالمي الاحتكاري المنفلت إذا ما شكل تهديدا للقيم الحضارية أو النظام الاجتماعي أو حسن حال الفرد.
    Se compromete la seguridad interna con un comportamiento que contravenga gravemente las orientaciones políticas, las bases constitucionales del país o el orden público. UN وما يعرض اﻷمن الداخلي للخطر التصرف الذي يهدد بشدة الاتجاهات السياسية أو اﻷسس الدستورية في البلد أو النظام العام.
    El Secretario de Seguridad puede prohibir el funcionamiento de una sociedad si considera que será perjudicial para la seguridad de Hong Kong o la seguridad o el orden públicos. UN ويجوز لوزير اﻷمن حظر إقامة جمعية ما إذا رأى أن إقامة مثل هذه الجمعية ستكون مضرة بأمن هونغ كونغ، أو سلامة الجمهور، أو النظام العام.
    Recalca que la manera como ejercitó él su libertad de expresión no lesionaba los derechos ni la reputación de los demás, ni amenazaba la seguridad nacional o el orden público, ni la salud o la moral públicas. UN وهو يؤكد أن الطريقة التي مارس فيها حريته في التعبير لا تخل بحقوق اﻵخرين أو بسمعتهم، كما أنها لا تهدد اﻷمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو اﻵداب العامة.
    - La crisis o el peligro debe ser excepcional, en el sentido de que " las medidas o restricciones ordinarias permitidas por la Convención para el mantenimiento de la seguridad publica, la salud o el orden público, resulten manifiestamente insuficientes " . UN يجب أن تكون اﻷزمة أو أن يكون الخطر استثنائياً، بمعنى أن التدابير أو القيود العادية التي تسمح بها الاتفاقية من أجل الحفاظ على اﻷمن العام أو الصحة أو النظام العام يكون من الواضح أنها غير كافية.
    Recalca que la manera como ejercitó él su libertad de expresión no lesionaba los derechos ni la reputación de los demás, ni amenazaba la seguridad nacional o el orden público, ni la salud o la moral públicas. UN وهو يؤكد أن الطريقة التي مارس فيها حريته في التعبير لا تنتهك حقوق اﻵخرين أو سمعتهم، كما أنها لا تهدد اﻷمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو اﻵداب العامة.
    Haber incurrido en conductas que, a juicio de la autoridad migratoria, califican al extranjero como peligroso para la seguridad o el orden público, o la tranquilidad social. UN :: القيام بأعمال ترى سلطات الهجرة أنها تجعل من الأجنبي خطرا على الأمن أو النظام العام أو على السلام العام؛
    Esos Estados consideran la pornografía un atentado contra la moral o el orden público y, en consecuencia, sancionan la pornografía infantil en ese mismo contexto. UN وتُعد المواد الإباحية شكلاً من المساس بالآداب أو النظام العام ويُعاقَب بالتالي في هذا الإطار على استغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    - Cuya presencia pueda ser perjudicial para la seguridad del Estado o el orden público de Azerbaiyán; UN إذا كان هناك احتمال من أن دخوله إلى الدولة سيقوِّض الأمن أو النظام العام في أذربيجان
    Se puede hacer un excepción cuando hubiera una necesidad imperiosa en interés de la seguridad del Estado, las personas, los bienes o el orden público. UN ويمكن إجراء استثناء لهذه الحالات إذا كانت هناك حاجة ملحة تمليها مصلحة أمن الدولة أو الأشخاص أو الممتلكات أو النظام العام.
    Es posible la restricción de ese derecho para amparar los derechos de los demás y para proteger la seguridad nacional o el orden público. UN وقد يخضع هذا الحق إلى قيود في حالة حماية حقوق الآخرين وفي حالة حماية الأمن القومي أو النظام العام.
    El estado de emergencia se asocia a tiempos de guerra, entre países o interna, a disturbios o a desastres naturales que ponen en peligro la seguridad o el orden público. UN وترتبط حالة الطوارئ بأوقات الحروب الدولية أو الداخلية والاضطرابات أو الكوارث الطبيعية التي تهدد الأمن أو النظام العام.
    Ninguna prédica ni práctica podrán atentar contra la moral o el orden público. UN إلا أنه لا يجوز الإساءة بالتبشير والممارسة للأخلاق الحميدة أو النظام العام.
    Por otra parte, en la Ley de extranjería se reconocía la amenaza a la seguridad nacional o el orden público como motivo para denegar un permiso de residencia en Lituania. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقر قانون الأجانب بأن تهديد الأمن القومي أو النظام العام سبب كاف لرفض منح رخصة الإقامة في ليتوانيا.
    El registro se rige por el principio de legalidad, y solo puede denegarse si, por ejemplo, la finalidad de la asociación es contraria a la ley o el orden público. UN وتنظم التسجيل مبادئ المشروعية ولا يمكن رفضها إلا إذا كان غرض الرابطة منافياً، على سبيل المثال، للقانون أو النظام العام.
    Ese tipo de actuación legal puede anularse por motivo de incompatibilidad con la moral o el orden públicos, o por vicio del consentimiento. UN وقد يبطل الاتفاق القانوني بناء على تنافيه مع الآداب العامة أو النظام العام أو على أساس بطلان الموافقة عليه.
    Se denegará la naturalización a todo solicitante que sea perjudicial para la seguridad del Estado o el orden y la seguridad públicos. UN ولن يحصل طالب الجنسية عليها إذا كان ذلك يضر بسلامة الدولة أو بالنظام والأمن العام.
    La violación del artículo 12 derivaba de que las restricciones a los viajes contra los denunciantes habían dejado de estar justificadas, al no representar una amenaza contra la seguridad nacional o el orden público una vez que Bélgica hubo concluido sin cargos la investigación y pedido al Comité que suprimiera sus nombres de la Lista. UN وقد رُئي أن انتهاك المادة 12 قد وقع لأن فرض القيود على سفر المدعين لم يعد له ما يبرره بعد أن ثبت أنهما لا يشكلان تهديدا للأمن القومي أو للنظام العام، فقد أنهت بلجيكا التحقيقات دون توجيه اتهامات لهما وتقدمت بالتماس إلى اللجنة لرفع اسميهما من القائمة.
    De conformidad con la Constitución de Singapur, estas libertades solo pueden restringirse por ley cuando sea necesario y conveniente en interés de la seguridad o el orden público de Singapur. UN ووفقاً لدستور سنغافورة، لا يجوز تقييد هذه الحريات إلا بموجب القانون إذا كان ذلك ضرورياً ومناسباً لأمن سنغافورة أو نظامها العام.
    El artículo 3 de la misma ley también establece que el Ministro del Interior puede ordenar la detención de todo sospechoso o toda persona que amenace la seguridad o el orden públicos. UN كما تنص المادة 3 من هذا القانون على أن لوزير الداخلية القبض على المشتبه بهم أو الخطرين على النظام أو الأمن العام .
    Asimismo, a nivel de los controles fronterizos, la Ley de inmigración vigente establece que, entre otras, una condición de entrada al Principado de Andorra es que la persona no constituya un peligro grave y demostrado para la seguridad del Estado, las personas, los bienes o el orden público. UN ومن جانب آخر، ينص قانون الهجرة المعمول به على مستوى مراقبة الحدود، كشرط آخر من شروط الدخول إلى إمارة أندورا، على أن يثبت أن الشخص المعني لا يمكن أن يشكل خطرا كبيرا على أمن الدولة أو الأشخاص أو الأموال، أو على النظام العام.
    1. Cuando sus actos sean incompatibles con la seguridad del Estado o el orden público; UN 1 - إذا تعارضت أفعاله مع متطلبات المحافظة على الأمن القومي أو حفظ النظام العام؛
    Esta restricción se derivaba de la disposición sobre el desacato y era necesaria con el fin de proteger los derechos de terceros, concretamente la Hamersley, o el orden público. UN وقانون انتهاك حرمة المحكمة هو الذي نص على هذا التقييد، وهو لازم لتحقيق هدف حماية حقوق الغير، أي شركة هامرسلي، أو حماية النظام العام.
    Además, no constituye ninguna amenaza para la seguridad nacional o el orden público y es improbable que se fugue. UN وهي لا تمثل، إضافة إلى هذا أي تهديد للأمن القومي أو السلامة العامة، وليس من المرجح هروبها.
    1. Sus actos fueren incompatibles con la seguridad del Estado o el orden público; UN 1 - تعارض أفعاله مع مصالح حماية الأمن الوطني أو الحفاظ على النظام الاجتماعي؛
    No obstante, al igual que sucede con los derechos de visita, puede prohibirse la correspondencia de determinadas personas, principalmente si esa correspondencia supusiera un riesgo para la seguridad o el orden de la institución (sección 28 2), Nº 11, de la StVollzG y sección 38 2) de la UVollzG-SH). UN بيد أنه على غرار حقوق الزيارة، يجوز منع المراسلة مع أفراد بعينهم، لا سيما إذا كانت ستلحق الضرر بأمن مرفق السجون أو نظامه (الفرع 28(2) رقم 11 من قانون السجون الاتحادية/الفرع 38(2) من قانون تنفيذ الاحتجاز الاحتياطي في شليزفيك هولستاين).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus