Los casos que requerían tratamiento especializado o el uso de equipo no disponible en Samoa Americana se enviaban a Hawai a expensas del Gobierno. | UN | كما أن الحالات التي تستلزم معالجة متخصصة أو استخدام معدات لا تتوافر في ساموا اﻷمريكية تحال الى هاواي على نفقة الحكومة. |
Esta ley tipifica como delito, entre otras cosas, la posesión o el uso de armas y municiones sin las licencias y permisos correspondientes. | UN | يجرم هذا القانون، ضمن ما يجرم، امتلاك أو استخدام الأسلحة والذخائر دون الحصول على الرخص أو التصاريح اللازمة. |
Por contraste, la cantidad de declaraciones internacionales que se pronuncian expresamente contra la legalidad o el uso de las armas nucleares forman una legión. | UN | وبالمقارنة، فإن عدد اﻹعلانات الدولية التي تعلن صراحة أنها ضد مشروعية اﻷسلحة النووية أو استخدامها وفير. |
No obstante, la cuestión no es pertinente por cuanto la amenaza o el uso de la fuerza no constituyen un instrumento de protección diplomática, que, en tanto forma de arreglo pacífico de controversias, prohíbe toda medida de ese tipo. | UN | على أنه أضاف أن هذه المسألة غير ذات أهمية لأن التهديد باستخدام القوة أو استخدامها ليس وسيلة من وسائل الحماية الدبلوماسية التي تحظر، باعتبارها شكلا من أشكال التسوية السلمية المنازعات، مثل هذا العمل. |
Para que el nuevo orden mundial sea duradero no puede ser predicado mediante la coacción, las amenazas, las sanciones o el uso de la fuerza. | UN | وإذا أريد للنظام العالمي الجديد أن يدوم فإنه لا يمكن أن يقوم على العسف أو التهديدات أو العقوبات أو استعمال القوة. |
No recurrir a la amenaza o el uso de la fuerza contra objetos situados en el espacio ultraterrestre. | UN | الامتناع عن اللجوء إلى التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضـد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي. |
:: Determinar actividades generadoras de ingresos relacionadas con la producción y generación o el uso de energía en las zonas rurales. | UN | ● استبانة الأنشطة المدرّة للدخل والمتصلة بإنتاج أو توليد أو استخدام الطاقة في المناطق الريفية. |
Maldivas también reitera su firme oposición al desarrollo, la proliferación o el uso de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. | UN | وتؤكد ملديف مجددا معارضتها الشديدة لصنع وانتشار أو استخدام الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل. |
Otros indicadores de bienestar, como el consumo de energía o el uso de las telecomunicaciones, son, naturalmente, muy bajos. | UN | وثمة مؤشرات أخرى من وسائل الراحة، مثل استهلاك الطاقة أو استخدام الاتصالات اللاسلكية، وهي منخفضة جداً بطبيعة الحال. |
Ninguna disposición del Tratado prohíbe la transferencia o el uso de material o equipo nuclear con fines pacíficos, siempre que se sometan a las salvaguardias del OIEA. | UN | ولا يرد في المعاهدة ما يمنع نقل أو استخدام المواد أو المعدات النووية للأغراض السلمية، طالما اخضعت لضمانات الوكالة. |
Ninguna disposición del Tratado prohíbe la transferencia o el uso de material o equipo nuclear con fines pacíficos, siempre que se sometan a las salvaguardias del OIEA. | UN | ولا يرد في المعاهدة ما يمنع نقل أو استخدام المواد أو المعدات النووية للأغراض السلمية، طالما اخضعت لضمانات الوكالة. |
Los conflictos armados y la amenaza o el uso de la fuerza son los obstáculos más evidentes a la paz, la seguridad, la estabilidad y la prosperidad. | UN | والصراعات المسلحة والتهديد باستخدام القوة أو استخدامها أبرز العوائق للسلام والأمن والاستقرار والرخاء. |
La Corte, en el caso Legalidad de la amenaza o el uso de armas nucleares, sostuvo muy claramente lo siguiente: | UN | وقد كانت المحكمة واضحة تماما عندما خلُصت في قضية قانونية التهديد باستخدام الأسلحة النووية أو استخدامها إلى ما يلي: |
El Consejo de Seguridad debería considerar también la posibilidad de aprobar una resolución encaminada a dificultar la adquisición o el uso de misiles portátiles por parte de terroristas. | UN | وينبغي أن ينظر مجلس الأمن في اتخاذ قرار يرمي إلى جعل اكتساب الإرهابيين للقذائف الكتفية أو استخدامها أمرا أصعب منالا. |
Reiteramos una vez más que la única garantía absoluta en contra de la amenaza o el uso de las armas nucleares es su total eliminación. | UN | ونكرر أن الضمان المطلق الوحيد ضد التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها هو إزالتها الكاملة. |
No hay ningún régimen jurídico que regule la posesión o el uso de misiles. | UN | وليس هناك نظام قانوني يحكم امتلاك القذائف أو استخدامها. |
Muchas mujeres tienen dificultades para negociar la abstinencia, la fidelidad o el uso de preservativos con sus parejas. | UN | ومن الصعب على كثير من النساء مفاوضة شركائهن بشأن الامتناع أو الإخلاص أو استعمال الرفالات. |
La falsificación o el uso de documentos de identidad y de viaje falsificados es también punible con arreglo al artículo 213 del Código Penal. | UN | كما يعاقب على تزوير أو استعمال أوراق الهوية ووثائق السفر المزورة بموجب أحكام المادة 213 من القانون الجنائي. |
No recurrir a la amenaza o el uso de la fuerza contra objetos situados en el espacio ultraterrestre. | UN | الامتناع عن اللجوء إلى التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي. |
Recordé también a todas las partes que la Carta de las Naciones Unidas prohibía la amenaza o el uso de la fuerza en situaciones como la imperante en la isla. | UN | وذكﱠرت أيضا كلا الجانبين أن ميثاق اﻷمم المتحدة يحظر التهديد باستعمال القوة أو استعمالها في مثل هذه الحالات. |
b) La prohibición de la amenaza o el uso de la fuerza; | UN | (ب) الحظر المفروض على التهديد باستعمال القوة أو على استعمال القوة؛ |
Otras funciones conexas, como la organización de reuniones, la impresión de informes y publicaciones o el uso de determinados expertos externos, requieren financiación suplementaria. | UN | والتمويل التكميلي ضروري للمهام الأخرى ذات الصلة، مثل تنظيم الاجتماعات، أو طباعة التقارير والمنشورات أو الاستعانة بخبرات خارجية محددة. |
El desplazamiento podía generar una competencia con la comunidad de acogida y dar lugar a un conflicto, habitualmente por las tierras o el uso de recursos limitados. | UN | فمن الممكن أن يؤدي التشرد إلى الدخول في منافسة مع المجتمع المضيف، ويفضي إلى نزاع يكون في الغالب بسبب الأرض أو الانتفاع بالموارد المحدودة. |
La coacción sobre un Estado por la amenaza o el uso de la fuerza | UN | ب- إكراه الدولة بالتهديد بالقوة أو باستخدامها |
Es posible que los países anfitriones de esta categoría proporcionen a las organizaciones los terrenos, o el uso de terrenos libre de cargo, o préstamos (sin interés o a bajo interés) para la construcción de los locales de las sedes, o bien que proporcionen locales a un alquiler subvencionado. | UN | فقد تقدم البلدان المضيفة الواقعة في هذه الفئة إلى المنظمات أرضٍاً أو تعرض استخدام الأرض و/أو تقدم قروضاً (معفاة من الفائدة أو متدنية الفائدة) لتشييد أماكن المقارّ؛ أو قد تُقدم الأماكن بإيجار مدعوم. |
:: La abstención de la amenaza o el uso de la fuerza y la prohibición del uso del propio territorio contra otros países | UN | :: الامتناع عن استعمال القوة أو التهديدِ باستعمالها، وعدم سماح أي بلد باستخدام إقليمه ضد أي بلد آخر |
Hay quienes en la comunidad internacional todavía creen que la amenaza o el uso de la fuerza son medios legítimos para el cambio. | UN | وهناك أطراف في المجتمع الدولي لا تزال تعتقد أن التهديد بالقوة أو باستعمالها هو وسيلة مشروعة للتغيير. |